English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Daha sonra ne oldu

Daha sonra ne oldu Çeviri Portekizce

80 parallel translation
"Söyle bana, daha sonra ne oldu?"
"Diz-me o que aconteceu depois!"
O Sheriff'e daha sonra ne oldu?
O truque é levá-lo vivo.
Daha sonra ne oldu?
Que aconteceu então
Daha sonra ne oldu?
Que aconteceu depois disso?
Daha sonra ne oldu?
- E depois? - Depois perguntei :
Onlara daha sonra ne oldu?
O que aconteceu com eles, afinal?
Daha sonra ne oldu?
O que aconteceu então?
Daha sonra ne oldu? Götürdüler.
O Sean foi muito corajoso.
Daha sonra ne oldu?
E depois?
Daha sonra ne oldu?
E o que aconteceu depois?
- Daha sonra ne oldu?
- E depois?
Bozulmaya daha sonra ne oldu? Hala orada değil mi?
O que aconteceu à rutura depois disso?
Peki daha sonra ne oldu?
E daí?
- Daha sonra ne oldu?
- O que aconteceu?
Daha sonra ne oldu?
Então o quê está a acontecer?
- Daha sonra ne oldu?
- Que se passou a seguir?
Daha sonra ne oldu Bay Saltzman?
Entäo, o que aconteceu, Mr. Saltzman?
Daha sonra ne oldu?
O que aconteceu depois?
Daha sonra ne oldu?
Então o que aconteceu?
Daha sonra ne oldu?
e então, o que aconteceu?
- Daha sonra ne oldu? - Hiçbir şey.
E depois?
- O adamlara daha sonra ne oldu acaba.
O que é que esses tipos queriam?
Daha sonra ne oldu biliyor musun?
e depois... sabe o que aconteceu?
Daha sonra ne oldu?
Que sucedeu a seguir?
Ama daha sonra ne oldu bilmiyorum.
Tinha um romance que eu queria de volta.
- Pek sayılmaz - Daha sonra ne oldu?
- Não vale a pena.
Ama daha sonra ne oldu, kızı bağlamanın arabasının bagajında boğulup ölmesinin daha eğlenceli olacağına mı karar verdin?
Depois, decidiste, se calhar por ser mais divertido amarrá-la, e deixá-la sufocar até à morte na mala do seu próprio carro.
Daha sonra ne oldu?
O que aconteceu?
Öyleyse daha sonra ne oldu?
Então o que é que aconteceu depois?
Peki daha sonra ne oldu?
E depois?
Peki daha sonra ne oldu?
E o que aconteceu a seguir?
Daha sonra ne oldu?
- E o que aconteceu a seguir?
Daha sonra ne oldu?
O que aconteceu a seguir?
Peki, daha sonra ne oldu?
Depois, o que aconteceu?
Daha sonra ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que lhe aconteceu.
Peki daha sonra ne oldu? - Bilmiyorum.
Então o que aconteceu depois da brincadeira?
Hastanın vakasında daha sonra ne oldu?
O que se passou com o problema médico deste homem?
Daha sonra ne oldu? Reklamlardan sonra öğreneceksiniz. Öyle büyük bir bomba patlatacağız ki kesinlikle neye uğradığınızı şaşıracaksınız.
Vai descobrir o que acontece a seguir após um intervalo, onde revelaremos uma bomba tão grande que irá com certeza deixar-vos boquiabertos.
Evet, daha önceden de görmüş olabileceğin bu adamı göz ucuyla gördükten sonra ne oldu?
E depois de ter visto de relance este homem que tenha, talvez sim ou talvez não, visto anteriormente, o que aconteceu?
Kızlar neden daha sonra gelmiyorsunuz? Beni bulun. Hey, ne oldu tahmin et?
Depois falamos minhas senhoras.
Daha sonra ne oldu Eddie?
O que aconteceu?
Daha sonra ne oldu?
- E depois?
Daha sonra ne oldu?
E o que aconteceu?
Sonra da " Daha çıkmaya başlayalı ne kadar oldu ki.
Mas depois digo, " Nós apenas saímos juntos há relativamente pouco tempo.
Evlendin, çocuğun oldu, daha sonra buraya gelip aslında kocaman bir yalancıyken, herkese ne kadar mutlu olduğunu gösterdin.
Casaste, tiveste um filho, vens aqui... e mostras a todos que estás feliz, quando, na realidade, és um mentiroso.
Sizi daha sonra ararım. Paul? Paul, ne oldu?
Já volto a ligar-lhe.
Beni, ne kadar oldu, on sene aradan sonra ilk defa aradığında, tüm olan biteni anlamlandırmanın bir yolunu bulmak adına sadece kalmak için bir yerden daha fazlasını arıyor olabileceğini ummuştum.
Quando me ligaste pela primeira vez há cerca de dez anos, tinha esperança de que procurasses algo mais do que um lugar para ficar. Estou a tentar encontrar algum sentido nisso tudo.
Peki daha sonra çocuğa ne oldu? Bilmiyorum.
O que é que aconteceu ao rapaz depois disso?
- Oo sana ne oldu böyle? - Elinde fasulye olan bir rakun geldi daha sonra bu oldu. Ve sonra cep telefonum mahfoldu...
- Tinha uma pedra e um guaxinim maluco... e perdi o meu telemóvel...
"Nick'le konuştuktan sonra bu çocuğu bir daha görmeyeceğim" lafına ne oldu?
O que acontece, "Eu vou ver esse gajo, e depois não falo mais com o nick"?
Senin yüzüne ne oldu? - Beni daha önce tehdit etmişti ve sonra beni banyoya kadar takip etti ve üzerime atladı. - Ben.
- O que aconteceu à tua cara?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]