English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Delireceğim

Delireceğim Çeviri Portekizce

136 parallel translation
Bu kısır döngüden çıkmalıyım, yoksa delireceğim.
Tenho de sair, mudar qualquer coisa, senão acabo por dar em louca.
-... yoksa delireceğim.
A minha cana de pesca. A tua cana?
Sigarasızlıktan delireceğim.
Fico maluco sem cigarros.
Sen de dedin ki : "Beni dışarı çıkarmazsan delireceğim."
"Tira-me da casa ou então..."
Artık ona tahammül edemiyorum. Delireceğim.
Já não o suporto mais, estou a ficar doida.
Delireceğim çıldıracağım!
Eu enlouqueço! Mãe, estás a ouvir?
Hayır... korkarım delireceğim!
Não... Acho que estou ficando louca!
Kaçmalıyım, yoksa delireceğim...
Tenho que me escapar, ou vou enlouquecer...
8 yıl daha burda kalırsam delireceğim.
Se eu ficar aqui mais 8 anos, vou enloquecer a sério...
Genç bayan, eğer benimle yürümezseniz, delireceğim.
Mocinha, se você não caminhar comigo, vou ficar louco!
Delireceğim ya, anlıyor musun?
Estou a ficar louco, meu. Entendeste?
Burada kalırsam delireceğim!
Digo-te aonde vou, vou enlouquecer!
Tanrı aşkına, delireceğim!
Deixam-me maluco! Certo.
Eğer tedavi olamazsam... delireceğim, değil mi?
E se não ficar curada... ficarei louca, não é assim?
Ama kendimi ifade etmem gerek. Bu evi yıkıp baştan yapmazsam delireceğim ve seni de peşimden sürükleyeceğim!
Se não me deixas decorar a casa... eu enlouqueço, e tu comigo!
Delireceğim sandım.
Pensei que ia enlouquecer.
Delireceğim! Delireceğim!
Ficarei louca, louca!
Sanırım delireceğim.
Acho que estou a endoidecer.
Delireceğim!
Estou-me a passar!
Delireceğim.
- Posso vê-la lá fora? - Estou enlouquecendo.
Sanırım delireceğim.
Acho que estou a ficar doida.
Gerçeği bilmek, yoksa delireceğim.
Preciso de saber, senão dou em doida.
Bu masumluk biraz daha olursa delireceğim.
Mais um pouco dessa inocência e enlouquecerei.
Delireceğim, anne.
- Estou a ficar louca, mamã. Tu?
Bunu söylemeyin, yoksa delireceğim.
Não diga isso ou eu voltarei louca.
Alberto, Darrell'ın yeni numarasını bulamazsam delireceğim.
Se não apanho o novo número do Darrell dou em doida.
— Delireceğim.
Estou a enlouquecer.
— Delireceğim.
- Estou a enlouquecer.
Ben de delireceğim.
Eu também estou!
- Tamamen delireceğim.
- Vou ficar completamente maluca.
Tatil yapmadan bir ıstakoz daha ellersem delireceğim.
Se volto a enfiar a mão pelo cu de mais uma lagosta sem tirar férias, vou dar em louco.
Kapayın çenenizi! Delireceğim.
Cala-te
Çıkmazsam delireceğim.
Se não sair, dou em louco.
Ne olursa olsun ara. Delireceğim!
Liga-me de qualquer maneira.
- Delireceğim.
Estou a ficar doida.
Sanırım ben de babam gibi delireceğim.
Acho que tou a ficar maluca como o meu pai.
Bir gün böyle adamlar yüzünden... delireceğim.
Sabe do que mais? Estou sem caneta... para uma merda destas
Delireceğim.
Estou a ficar doido.
- Şimdi delireceğim!
- Iremos encontrá-la.
Eğer içmezsem delireceğim.
Se eu não fumar, vou ficar louco.
Mutluluktan delireceğim!
Estou louco de alegria!
Baba, bana ne olduğunu bilmemekten delireceğim.
Pai, estou a enlouquecer por não saber o que me aconteceu e alguém por aí...
Çünkü, benim yaşımdayken delirmiş ki bu benim de delireceğim anlamına gelmez.
Lá porque ele ficou louco com a minha idade não quer dizer que eu também fique.
Delireceğim. Ben sadece...
Estou a ficar maluca.
Delireceğim.
Vai matar-me.
Delireceğim.
Devo estar a perder o juízo.
Delirecegim simdi.
Isto dá comigo em doido.
Birgün delireceğim.
Tem sido uma confusão aqui em cima.
Asıl uyursam, delireceğim!
Mas se eu adormecer, enlouqueço!
Delireceğim, Kali.
Estou a dar em doida aqui, Kali.
Delireceğim.
É demasiado louco!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]