English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Düşündüğünüz gibi değil

Düşündüğünüz gibi değil Çeviri Portekizce

171 parallel translation
No, no, no. Sizin düşündüğünüz gibi değil.
Não, não tem nada que ver com o que está pensando.
Sizin düşündüğünüz gibi değil!
Não é o que pensa. Somos apenas amigos.
Düşündüğünüz gibi değil.
Não é o que estão a pensar.
Düşündüğünüz gibi değil.
Não é o que pensam.
Hayır, efendim, düşündüğünüz gibi değil.
Não, senhor, não é o que está a pensar.
Düşündüğünüz gibi değil.
Não é o que tu pensas.
- Yemin ederim ki düşündüğünüz gibi değil!
- Não é o que pensam!
Düşündüğünüz gibi değil.
Não. Não é o que está a pensar.
Hayır, düşündüğünüz gibi değil.
- Não, não é o que está a pensar.
- Düşündüğünüz gibi değil.
- Não é o que parece.
Fakat düşündüğünüz gibi değil.
Mas não pelas razões que pensas.
Ama düşündüğünüz gibi değil.
Não é o que está a pensar.
Dinleyin Bayan Tingle düşündüğünüz gibi değil.
Não é o que pensa.
Düşündüğünüz gibi değil!
Não é o que pensam.
Ama düşündüğünüz gibi değil bu.
Não é nada do que estás a pensar.
- Düşündüğünüz gibi değil biz sadece
Identifiquem-se!
Düşündüğünüz gibi değil.
Não é aquilo que pensa.
Bana inanmalısınız efendim düşündüğünüz gibi değil. / Asla olmaz.
Tem de acreditar em mim. Não é o que está a pensar. Nunca é.
- Ama düşündüğünüz gibi değil.
- Não é o que pensam.
- Düşündüğünüz gibi değil.
- Não é o que pensa.
Düşündüğünüz gibi değil.
- Vou chamar a Polícia.
Buraya geldiğinizden beri, ilişkimiz nasıl olursa olsun... durum düşündüğünüz gibi değil.
Não como as imagina, desde a sua chegada, nem voltarão ao que eram, sejam quais forem as nossas relações.
O düşündüğünüz gibi değil!
Ela não é o que pensa.
- Düşündüğünüz gibi değil.
- Não é... não é o que está a pensar.
Düşündüğünüz gibi değil.
Não é o que estás a pensar.
- Bakın, düşündüğünüz gibi değil.
- Não é o que está a pensar.
Düşündüğünüz gibi değil, Bayan Smalls.
Não é o que você pensa, Sra. Smalls.
- Düşündüğünüz gibi değil.
- Não é o que está a pensar.
- Düşündüğünüz gibi değil.
- Não é o que estão a pensar.
Düşündüğünüz gibi değil, Şerif.
- Não é o que está a pensar, xerife.
Düşündüğünüz gibi değil, beyler!
- Que sangue é este?
Bayan Ivanovna, bu düşündüğünüz gibi değil.
Sra. Ivanovna, não é o que você pensa.
Hayır, Bayan Ivanovna, düşündüğünüz gibi değil.
Não, Sra. Ivanovna, não é o que você pensa.
- Düşündüğünüz gibi değil. - Peki. Bay Saltzman iki katlı binanın çatısından düşünce enişteniz kazara üstünüze gelmiş.
O seu cunhado caiu acidentalmente em cima de si quando caíram.
Ama düşündüğünüz gibi değil.
E há. Mas não é o que pensam.
O düşündüğünüz gibi değil.
Ele não é quem vocês pensam que é.
Düşündüğünüz gibi değil.
Não da maneira que tu pensas.
Düşündüğünüz gibi değil.
Isto não é o que está a pensar.
Düşündüğünüz gibi değil.
Não é o que pensa.
Bu tam da sizin düşündüğünüz gibi doğru değil.
Isso não é bem verdade, como sabe.
Evet, ama aslında Ennis grubu yüzünden düşündüğünüz gibi biri değil.
Mas Ennis não é como pensamos.
— Sizin düşündüğünüz gibi bir şey değil.
Não é o que pensam!
Yani, O düşündüğünüz gibi biri değil.
Bem, ninguém é aquilo que diz.
Ama filmin yapılması kaçınılmaz gibi göründüğüne göre ben size gidip Banky'i bulmanızı ve sizin de düşündüğünüz gibi Tanrı'nın belası film çekinizi almanızı öneririm. Çünkü önemli olan bu değil mi?
Mas uma vez que parece inevitável, aconselho-vos a procurar o Banky e a sacar-lhe um cheque bem gordinho, porque é isso que importa, não é?
Düşündüğünüz gibi değil.
Não é o que está a pensar.
Sizin düşündüğünüz gibi bir şey değil ama bu çok eski bir hikaye.
- É uma velha história.
Lex düşündüğünüz gibi biri değil.
O Lex não é como o senhor pensa.
Düşündüğünüz gibi değil.
- lsto não é o que está a pensar.
Maslin düşündüğünüz gibi biri değil.
- O Maslin não é quem pensa.
- Yani bu, düşündüğünüz gibi değil...
Quero dizer, isso não foi...
Düşündüğünüz gibi değil!
Gavin, eu não...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]