English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ E ] / Elinizi verin

Elinizi verin Çeviri Portekizce

82 parallel translation
Elinizi verin.
Dê-me a mão. - Que aventura!
Bana elinizi verin.
Dai-me vossa mão.
Elinizi verin.
- Dê-me a mão.
Bana elinizi verin.
Dê-me a sua mão.
Elinizi verin, lütfen.
Dê-me a sua mão, por favor.
Bana elinizi verin. Fakat neden? Özür diliyorum.
Dê-me a mão.
Bana elinizi verin!
Dê-me a mão.
— Diğer elinizi verin.
- Dê-me a outra mão.
O yüzden hepinize iyi geceler. Bana elinizi verin dost olalım. Ve Robin her şeyi tatlıya bağlasın.
Boa noite, essas mãos todas a mim e Robin vosso fica eternamente.
Öbür elinizi verin.
A outra.
Elinizi verin bana.
Dê-me a sua mão.
Elinizi verin, gelin. Hoşgeldiniz. Ama amca-babam ve yenge-annem aldatıldılar.
Mas o meu tio-pai e a minha tia-mãe enganam-se.
Oh, bana elinizi verin bayım.
Oh, dê-me a sua mão, senhor.
Elinizi verin bana.
Mas dá-me a mão, Margot, ensina-me.
Elinizi verin.
Dê-me a sua mão.
Şimdi diğer elinizi verin.
Agora a outra.
Elinizi verin.
Dê cá a mão, professor.
Bana elinizi verin.
Dêem-me uma mão.
- Elinizi verin. - Öbür elinizi uzatın Bayan Claire.
- Com prazer, Dame Claire.
Lütfen elinizi verin.
Permiti-me, suplico-vos, que beije a vossa mão.
- Çok fazla sürmez. - Elinizi verin.
Sim, não deve demorar muito agora.
Herkes gelsin. Elinizi verin.
Todos aqui.
Bana elinizi verin.
Ajude-me!
Elinizi verin.
Deixa-me dar-te uma mãozinha.
"Şu elinizi verin de..."
"Dá-me essa tua mão".
- Şu elinizi verin de...
- Dá-me essa tua mão...
Şaka yapıyorum, bana elinizi verin ve rahatlayın.
Brincadeira. Dá-me apenas a mão e relaxa.
- Bana elinizi verin.
- Você deve dar-me a mão.
Elinizi verin bana.
Dai-me os dois as mãos.
Bayan, bana elinizi verin.
Vai-se constipar.
Elinizi verin, Sundance.
Dá-me a tua mão, Sundance.
Efendim, elinizi verin.
Senhor, dê-me a sua mão.
Elinizi verin, çabuk.
Dê-me uma mão, rápido.
Elinizi verin bana.
Primeiro, dá-me a tua mão.
İzin verin elinizi öpeyim.
Deixe-me beijar a sua mão. Não...
- Elinizi sıkmama izin verin, Bay O'Hanlan.
- Dê-me a mão, Sr. O'Hanlan.
- Elinizi sıkmama izin verin.
- Dê-me a mão.
Hadi, verin elinizi.
Vá lá, apertem as mãos.
Maestro, elinizi madama verin.
Maestro, dê a mão a "madame"...
Bana elinizi verin.
Não me pode dar uma ajuda?
Şu an için, sopaya kıyamıyorum. Parmağınızı verin, farkına varamadan elinizi kaparlar, dahası, bir anda kolunuzu bile kaptırırsınız. Önemli bir hata.
De momento estou a poupar o bastão.
Elinizi bana verin.
Sei o sítio ideal. Dê-me a sua mão.
Elinizi sıkmama izin verin.
Deixe-me apertar-lhe a mão.
İşte geldik, elinizi verin.
Dê-me a mão.
Gelin, götüreyim sizi mektupları verin diye. Elinizi çabuk tutun. Sonra da beni mektupları yazana götürün.
Vinde, podereis entregar vossas cartas... e, depois, levar-me-eis até o seu remetente.
Verin elinizi!
Dá-me a tua mão!
Bana elinizi verin.
Cuidado.
Verin elinizi sıkayım.
Toma lá cinco.
Nefes verin ve sağ kolunuzu dizinize götürün ve sol elinizi çapraz geçirin.
Expirem. Tragam o braço direito para baixo do joelho e depois curvem acima.
Hanımefendi, Elinizi sıkmama izin verin lütfen.
Senhora, me deixe dar um aperto de mão.
Yazmaya geçtiyseniz, elinizi çabuk tutun, diğerlerinin de kendi portrelerini bitirmelerine izin verin.
Se ainda estão a escrever, apressem-se a terminar para deixar os outros colegas escreverem o seu auto-retrato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]