English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ E ] / Evlenmeyecegim

Evlenmeyecegim Çeviri Portekizce

238 parallel translation
- Yemin ederim evlenmeyecegim.
- Jurei nunca casar.
Tamam, onunla evlenmeyeceğim.
" Está bem, não casarei com ela.
Evlenmeyeceğim dedim.
"Eu já falei, não casarei com ela."
Onunla evlenmeyeceğim.
"É claro que não casarei com ela."
Ben evlenmeyeceğim, çocuğum da olmayacak.
Não vou casar nem ter filhos.
- Evlenmeyeceğim.
- Não quero casar.
Onunla evlenmeyeceğim.
Não vou casar com ele.
Ben de evlenmeyeceğim.
Eu também não.
Ayrıca, bir daha asla evlenmeyeceğim.
Além disso, não voltarei a casar.
Seninle evlenmeyeceğim.
Não me vou casar contigo.
Evlenmeyeceğim, ama senin için biraz tavuk ciğeri ayırdım.
Não, mas guardei alguns fígados de frango para si. És um anjo.
Buckley ile evlenmeyeceğim.
- O que fará com ele? - Queres mesmo que eu diga?
Hayır, evlenmeyeceğim.
Não, não vou.
- Kimseyle evlenmeyeceğim.
- Não vou casar com ninguém.
Ben evlenmeyeceğim.
Bom, decidi que não vou me casar.
Asla evlenmeyeceğim.
- Nunca me vou casar.
Evlenmeyeceğim.
Não caso!
Dansçı olup asla evlenmeyeceğim.
Vou ser uma dançarina e não me casarei nunca.
- Seninle evlenmeyeceğim.
- Eu não caso consigo.
Ben evlenmeyeceğim.
Eu nunca me vou casar.
Ne yazık ki, evlenmeyeceğim.
Infelizmente, não posso.
- Delirmişsin sen! Evlenmeyeceğim!
Vem comigo.
Evlenmeyeceğim! - Delilik bu!
Não quero.
- Hayır, evlenmeyeceğim.
- Não, não vou.
Senyör Anselm'in sadık hizmetkarıyım, ama izninizle onunla evlenmeyeceğim.
O Sr. Anselme tem em mim uma humilde criada, mas, com vossa permissão, não casarei com ele.
Onunla evlenmeyeceğim!
Não vou casar com ela!
Eğer biriyle evlenirsem, bir yazarla evlenirim. Ama korkarım kimseyle evlenmeyeceğim.
Se casar com alguém, será com um escritor, mas duvido que case.
Asla evlenmeyeceğim.
Eu nunca vou casar.
Seninle evlenmeyeceğim.
Não me vou casar consigo.
Hatta evlenmeyeceğim bile.
Nem me vou casar.
Bu, günah işlediğimiz ya da... onunla evlenmeyeceğim anlamına gelmesin.
Não é que estejamos vivendo em pecado... ou que eu não me queira casar com ela.
Richard ile evlenmeyeceğim.
Não caso com o Richard.
Bir daha asla evlenmeyeceğim.
Nunca mais voltarei a casar.
Benzan'la evlenmeyeceğim.
Não me casarei com Benzan.
- Hiç kimseyle evlenmeyeceğim!
- Não me caso com ninguém!
Özür dilerim baba ama Bryan'la evlenmeyeceğim.
Desculpe, pai, mas não vou casar com o Bryan.
Seninle dans etmeyeceğim ve seninle evlenmeyeceğim.
Não danço contigo, nem me caso contigo.
- Seninle evlenmeyeceğim.
- Não me vou casar contigo.
José Luis ile evlenmeyeceğim.
Não vou casar com o Jose Luis.
- Sana bir koca buldum. - Evlenmeyeceğim.
Arranjei-te um marido...
- Evlenmeyeceğim.
... um pai para o teu bastardo.
Evlenmeyeceğim ; ruhumu, kanıtlanmış bir yosmayla birleştiremem.
Não vou casar-me, não unirei a minha alma à de uma libertina! Não!
Asla evlenmeyeceğim... Asla çocuklarım olamayacak.
Não me casarei... nem terei descendentes.
Bir daha asla evlenmeyeceğim.
Nunca mais voltarei a casar-me.
Bir daha benden üç kat yaşlı biriyle evlenmeyeceğim.
É a última vez que me caso com alguém com o triplo da minha idade.
Johnny Behan'la evlenmeyeceğim.
Não vou casar com o Johnny Behan.
Asla evlenmeyeceğim.
- Jamais me casarei.
Lyle, seninle evlenmeyeceğim.
- Eu não me vou casar contigo.
Bundan hiç söz etmiyor. Bir gün onu yalnız bırakmak zorunda kalabilirim ama hiç evlenmeyeceğim.
Ela nunca fala disso, mas sabe que um dia posso ter que a deixar.
Başka biriyle evlenmeyeceğim.
Nunca casarei com mais ninguém.
Bu imkansız ben onunla evlenmeyeceğim
E eu estou a dizer que vais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]