English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ G ] / Geri istiyorum

Geri istiyorum Çeviri Portekizce

3,854 parallel translation
Seni geri istiyorum!
Quero que voltes.
Onları geri istiyorum.
Quero-a de volta.
Sadece paramı geri istiyorum.
Eu só quero o meu dinheiro de volta.
Sende bana ait bir şey var ve onu geri istiyorum.
Tens algo que me pertence. Quero isso de volta.
Her neyse Sayın Hakim... Küçük bir kızın babasına verilmesini ona bağlanmasına izin verilmesini ve sadece annesi "çok düşündüm onu geri istiyorum" dedi diye birbirinden ayrılmasının doğru olduğunu düşünmüyorum.
Enfim... senhor Juiz... eu creio que não podem dar um pai a uma criança deixar que se apeguem e depois que o tirem dela, só porque a mãe pensou melhor e agora já a quer.
Birinci yılın da bunu geri istiyorum.
Quero isso de volta daqui a um ano.
Onları geri istiyorum.
Quero recuperá-la.
Şimdi Amelia'yı geri istiyorum.
Quero a Amelia de volta, agora!
Şimdi Amelia'yı geri istiyorum.
Quero a Amelia de volta.
- Çantamı geri istiyorum.
Quero que me devolvas a minha mala.
Sadece eski hayatımı geri istiyorum!
Só quero a minha antiga vida de volta!
Hayatımı geri istiyorum.
Quero a minha vida de volta.
Hayatımı geri istiyorum ben.
Quero a minha vida de volta.
Kardeşimi geri istiyorum sadece.
Só quero o meu irmão de volta.
Benden çaldığın nesneyi geri istiyorum.
Aquele objeto que me roubou... quero-o de volta.
Kılıcımı geri istiyorum köle!
Quero a minha espada de volta escrava.
Çalmaya geri dönmeni istiyorum.
Quero que volte a tocar.
Ama yanı sıra 250 bin dolar kredi vermeni istiyorum % 10 krediyle tamamını geri ödeyeceğiz tabi gelir etmeye başlayınca.
Vamos pagar tudo quando obtivermos lucro.
Her ne üzerinde çalışıyorsanız günün geri kalanında onu unutmanızı istiyorum.
Seja lá no que estejam a trabalhar, pelo resto do dia, quero que o esqueçam.
En kısa zamanda geri gelip Susan'ın bazı arkadaşları ile konuşmak istiyorum.
Eu gostaria de voltar, o mais cedo possivel, para falar com alguns dos amigos da Susan.
Sana gücünü geri kazandırmak istiyorum.
Quero devolver-te o poder.
Aslında hayatına geri dönmesini istiyorum.
Na verdade... Gostaria que a Pike recuperasse a sua vida.
- Onları geri getirmeni istiyorum.
Preciso de ajuda para os trazer de volta.
Onları geri alabilmek için Monica kılığına girmeni istiyorum. Ne? Hayır!
Preciso que te passes pela Monica e me ajudes a recuperá-los.
Artık bunu geri çekmek istiyorum!
Quero essa retirada agora!
- İlk olarak, geri dönebileceğim bir şey olmasını sağlayan kişiyi kutlamak istiyorum.
E a minha primeira ordem de trabalhos será dar crédito ao homem que se certificou que tinha algo para onde voltar...
Geri gelmeni ve Glee kulübünü yönetmede bana yardım etmeni istiyorum.
Quero que voltes para me ajudares a treinar o clube Glee.
Çok karışık, anlatamam. Ama aslında, onu çok seviyorum, ve hayatımın geri kalanını onunla geçirmek istiyorum, bu yüzden benimle evlenmesini isteyeceğim.
Mas basicamente, amo-o muito, e quero passar o resto da minha vida com ele, por isso vou pedi-lo em casamento.
Ben sadece işimin başına geri dönmek istiyorum tamam mı?
Só quero voltar ao trabalho, está bem?
Senden Olivia'ya kızını geri kazandırmanı istiyorum.
Quero que devolvas a tua filha à Olivia.
Sana hayatını geri vermek istiyorum.
Quero devolver-te a tua vida.
Geri kalan bütün günlerimi sevdiklerimle ve sevdiğim şeyleri yaparken geçirmek istiyorum...
Quero passar todos os dias que ainda tenho com pessoas que amo, a fazer coisas que eu...
Merkeze geri dönmek istiyorum.
Quero voltar a Marshall.
Harkin Finans'la geri dönmek istiyorum. En iyi halimle.
Quero entrar na Harkin Financial nas melhores condições.
İşe geri dönmek istiyorum.
Quero regressar ao trabalho.
İşe yavaşça başlamanı ve geri dönüşünü hafifletmek istiyorum.
Quero que comeces lentamente e facilites o teu regresso.
- Oğlumu geri istiyorum.
- O meu filho de volta.
Sadece karavana geri dönmek istiyorum.
Vou voltar para o trailer.
Maden kampına geri dönüp araştırmamıza oradan başlamak istiyorum.
Quero voltar para o campo de mina e iniciar a busca por lá.
Onu geri istediğini biliyorum ve senin için bunu ben de istiyorum Joe.
Sei que a quer de volta e eu quero isso para si, Joe.
Şu anda adada dolaşan tüm avcı grupları geri çağırmanı istiyorum.
Preciso que chame de volta os grupos de caças na ilha. Vamos atrás de um suspeito.
Arabaya geri dönmeni, ve votka şişeni getirmeni istiyorum.
Preciso que voltes ao carro, e que tragas a garrafa de vodca que tinhas.
Güvenini geri kazanmak istiyorum, tek bildiğim yol bu.
E estou a tentar recuperá-la, e esta é a única forma que conheço.
Bu ofisi geri vermek istiyorum.
Quero devolver este escritório.
Ailemin yanına geri dönmek istiyorum ve dönebilmemin tek yolu da her olayın olması gerektiği gibi gerçekleşmesi.
Quero voltar para a minha família e só vou poder fazer isso se as coisas se mantiverem nos eixos.
Boruların arkasına doğru geri çekilmeni istiyorum.
- Para trás daqueles canos.
Buradan çıkmak ve New York'a geri dönmek istiyorum.
Quero sair daqui e voltar para Nova York.
En kısa sürede işe geri dönmek istiyorum ama biraz daha dinlenmeye ihtiyacım var.
Sabes... Quero voltar ao trabalho o mais cedo possível, e... - Ainda preciso de algum descanso.
Ben de kızımı geri istiyorum.
E eu a minha filha.
Nate ve Kenny buraya geri döndüklerinde bir şey yapmama yardım etmeni istiyorum?
Quando o Nate e o Kenny voltarem a entrar aqui, preciso que me ajudes a fazer uma coisa, está bem?
Beyaz Saray'da çalışarak edindiğim gücü korumak istiyorum, ki bu da sana Beyaz Saray'da güç olarak geri dönecek. Benim tarafımdan.
Quero manter a influência que trabalhei para alcançar na Casa Branca, que se transfere para a influência que tens na Casa Branca, através de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]