Haklıymışsın Çeviri Portekizce
1,292 parallel translation
Bu ölçümlerden endişelenmekte haklıymışsınız.
Tinha razao em se preocupar com estes dados.
Haklıymışsın. Tok'ra ortakyaşam zehiri.
Estavas certo, era o veneno de simbionte dos Tok'ra.
General O'Neill, haklıymışsınız gibi görünüyor.
General O'Neill, parece que estava certo.
- Pekala. - Haklıymışsın. Yedi.
- Tens razão, ele acreditou.
Haklıymışsın. Oymuş.
Tinhas razão.
Haklıymışsın.
Tinhas razão.
Haklıymışsın.
Não estavas a mentir.
- Vay canına, haklıymışsın.
Espera, quem diria?
Haklıymışsın evlat, General MacArthur onları kaçmaya zorluyor.
Parece que tinhas razão. O general MacArthur's pô-los em fuga.
Haklıymışsın, uzaktayken daha iyi görünüyor.
Tinhas razão Ela vê-se melhor á distância.
Max hakkında haklıymışsın.
Bem, tu estavas certo em relação ao Max.
Haklıymışsın, harikaymış.
Tinhas razão, é grandiosa.
Haklıymışsınız.
Tinha razão.
Kazak. Tanrı biliyor ya, haklıymışsın.
Ei, Cazaque... tinhas razão.
Haklıymışsın, Kazak.
digno de um grande soberano.
Yahudi erkekler hakkında çok haklıymışsın.
Estava certa sobre homens judeus.
Dedi ki sen haklıymışsın kendisi hatalıymış.
Disse pra dizer pra você que você estava certo e ele estava errado.
- Senin için endişelendik. - Endişelenmekte haklıymışsınız.
- Estava preocupado connosco.
Haklıymışsın.
Bem, tinhas razão.
Haklıymışsın Rooty-toot.
Tens razão, Rooty-toot.
Ray, kesinlikle haklıymışsın.
Ei, ei, Ray! Você estava certo.
Aman Tanrım, Jason, haklıymışsın.
Oh, meu Deus, asno. tinhas razão.
Haklıymışsın.
Tens razão!
Haklıymışsın galiba.
És capaz de ter razão em relação a isso.
Haklıymışsınız Bu çok eğlenceli
Isso mesmo. Isto é muito legal.
Evet, haklıymışsın Bu çok eğlenceliydi
Yeah, você tem razão. Isto foi divertido.
Haklıymışsınız, Anne Meredith Dawlish yakınlarında Crossways diye bilinen bir evde, Bayan Benson'ın yanında çalışmış.
Tinha razão. A Anne Meredith trabalhou para uma Sra. Benson, numa casa chamada Crossways, perto de Dawlish.
Haklıymışsın. Ne fikri?
- O período de incubação.
Ama endişelenmekte haklıymışsın.
Mas tinhas razão em estar preocupado.
- Haklıymışsın. Kız arkadaşım Ann burada Hristiyan müzik yakma şenliği düzenlemek istiyor.
A minha namorada Ann quer fazer uma fogueira de música cristã.
Okul konusunda haklıymışsın çorbayı sunuyorlarmış.
É verdade que a escola está a ocultar os factos.
Çürüme konusunda haklıymışsın Alexx.
Sim, tinhas razão sobre a decomposição, Alexx.
Haklıymışsın. Moran iki kalem kullanmış.
Tinhas razão, O Moran utilizou duas tintas.
Haklıymışsın.
E parece que tem razão.
Az önce Teksas Polisi'nden haber geldi, Clurman'ın yeğeni hakkında haklıymışsın.
Ouve, acabámos de falar com o D. P. do Texas tinhas razão acerca do sobrinho do Clurman.
Haklıymışsın. T'Pol bana içini döktü.
T'Pol se tem aberto a meu
Hey, ben Andrea Emlak satışı konusunda haklıymışsın. Ara beni.
"Ei, é Andrea, você estava certa sobre aquela venda do Estado, no Lago Wodes, me ligue"
Peynir tercihiniz de haklıymışsınız.Gayet kötüymüş.
O chamando, por falar nisso, é estressante.
Haklıymışsın. Bu raddede yapabileceğimiz bir şey yokmuş.
Não podemos fazer nada por ela, mais vale mandá-la para a rua.
Haklıymışsın. Temporal lobunda önemli bir kanama var.
Há uma hemorragia no lobo temporal.
- Haklıymışsın.
- Acabaste? - Tinha razão.
Tanrım, haklıymışsın.
Meu Deus, tens razão.
Buna inanamadım ama sen haklıymışsın.
Eu não queria acreditar, mas tu tinhas razão.
O konuda haklıymışsın. - Kanser bir altın madeni.
O cancro é uma mina.
Haklıymışsınız.
Tinhas razão.
Oh, evet, haklıymışsın.
Sim, tinhas razão.
Sanırım haklıymışsın.
- Tu tens o direito - Eu penso que estejas certo.
Haklıymışsın.
Tinha razão.
- Haklıymışsın, baba.
Tinhas razão, pai.
Haklıymışsın.
Tem razão.
Haklıymışsın.Fevkalade güzel.
É empolgante!
haklıymışsınız 20
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45
haklıydın 287
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45
haklıydın 287