Her şeyi yaparım Çeviri Portekizce
1,564 parallel translation
Chloe'nin arkadaşı için, her şeyi yaparım.
Tudo para um amigo da Chloe.
Yapmam gereken her şeyi yaparım.
Faço tudo que tem que ser feito.
Bir şans daha için her şeyi yaparım.
" Faria tudo para ter outra oportunidade.
Senin için her şeyi yaparım. Her şeyi.
Não há nada que eu não faça por ti, Simone.
Her şeyi yaparım her şeyi söylerim bu adamın acılar içinde öldüğünü görmek için.
Faria qualquer coisa, diria qualquer coisa para vê-lo ter uma morte dolorosa.
Senin için her şeyi yaparım, Sam.
- Faria qualquer coisa por ti, Sam.
- Senin için her şeyi yaparım.
Faço tudo por ti.
Senin için her şeyi yaparım. Ama bu çok fazla.
Eu faço tudo por ti, mas isso é demasiado.
Senin için her şeyi yaparım.
Faria tudo por ti.
Ben onlar için her şeyi yaparım, ama onlar beni satıyor.
Eu faria qualquer coisa por eles, e eles estão a deixar-me pendurado.
Büyük şirketler şu anda berbat bir halde. Bu yüzden benimle anlaşırsanız... sizi olmak istediğiniz yere taşımak için elimden gelen her şeyi yaparım.
As maiores estão numa confusão e, por isso, se assinarem comigo, vou fazer tudo para garantir que vocês irão estar onde devem estar.
İstediğim her şeyi yaparım.
Posso fazer tudo o que quiser.
Onun için her şeyi yaparım.
- E que eu faria qualquer coisa por ele.
Ama ben buyum işte, hayvanlar için her şeyi yaparım çünkü onları çok seviyorum ve sadece ben hayvanların acı çekmesine karşıyım ve Bethany Ray'ın hamsterını bir havaifişeğe bağlayıp havaya uçuran bendim.
Mas isso é, tipo, o que eu faço porque eu faço pelos animais porque eu adoro-os imenso e só tenho uma condenação por crueldade aos animais e isso foi só porque amarrei o hamster da Bethany Ray a um foguete de artifício e o acendi
Kocam için her şeyi yaparım.
Eu faria qualquer coisa pelo meu marido.
Sanırım senin için hemen her şeyi yaparım.
Acho que sou capaz de fazer qualquer coisa por si.
Quiera, seni sevdiğimi biliyorsun ve ailem için her şeyi yaparım.
Quiera, sabes que te amo e que faria qualquer coisa pela família.
Senin için her şeyi yaparım.
Faço tudo por ti.
Her şeyi yaparım.
Faço qualquer coisa.
- Gelmeniz için her şeyi yaparım.
Faço tudo por uma visita vossa.
Lütfen. Her şeyi yaparım.
Por favor, faço qualquer coisa.
Kaçmak için her şeyi yaparım ama Jessi'yle ilgili olmak zorunda mı?
Quero uma desculpa para evitar o futuro ; o que fazer em relação à Jessi?
Bunun için her şeyi yaparım!
Sou doida por torta de melaço!
Onun hayatını kurtaracak her şeyi yaparım.
Faço o que for preciso para o salvar. Eles vão matar-me.
İstediğin her şeyi yaparım.
- Faço o que quiser.
- Senin için her şeyi yaparım bebek.
Está bem? - Tudo para ti, boneca.
Bunun dışında her şeyi yaparım.
Faço qualquer coisa, excepto isso.
İş hayatta kalmaya gelince, kendiminkini sağlama almak için, gereken her şeyi yaparım.
Resume-se simplesmente à sobrevivência, e tenciono fazer o quer for necessário para garantir a minha.
Bu saçma kıyafetleri giyerim, ağda yaptırırım. Her şeyi yaparım. Tamam mı?
Eu visto estas roupas, faço depilação, tudo.
Bu sözü tutmak için her şeyi yaparım.
Farei o que for preciso para cumprir essa promessa.
Üniversiteye gitmek için her şeyi yaparım.
Faço qualquer coisa para ir para a Universidade.
Bu yüzden geri dönmemek için her şeyi yaparım.
É por isso que daria tudo... para não ter de voltar.
Onun için her şeyi yaparım.
Faço qualquer coisa aquele rapaz..
Senin için her şeyi yaparım.
Eu... Eu faria qualquer coisa por você.
O şerefsizi cehenneme göndermeniz için gereken her şeyi yaparım.
Farei tudo o que puder para vos ajudar a mandar aquele sacana ingrato para o inferno.
Her şeyi yaparım.
Farei qualquer coisa!
Bu borcu ödemek için her şeyi yaparım.
Faria tudo para pagar essa dívida.
Her şeyi yaparım, yeter ki domuz filetosunu tamamlasın.
Posso fazer qualquer coisa desde que inclua filete de carne.
Lex'i bulmak için her şeyi yaparım.
Eu farei o que for preciso para encontrar o Lex.
Jamie'yi düşünüyorum da onu korumak için her şeyi yaparım.
Penso no Jamie e em como faria tudo para o proteger.
- Senin için her şeyi yaparım.
- Faria qualquer coisa por ti.
Elbette. Senin için her şeyi yaparım.
Sempre fazia qualquer coisa por ti.
Senin için her şeyi yaparım.
Faço qualquer coisa por ti.
İstediğin her şeyi yaparım, ama bunu kabul edemem.
Aceito tudo o que me peça. Mas... não posso aceitar isto.
Sevişmek haricinde her şeyi yaparım.
Óptimo, farei tudo excepto sexo.
Bay Simpson, buraya 30 sene önce tatile gelen bir yabancıya yardım etmek için her şeyi yaparız.
Sr. Simpson, nós fazemos tudo para ajudar os estranhos que fizeram férias aqui, há 30 anos.
Onun için her şeyi yapar mısın?
Farias qualquer coisa por ele?
Adımı temize çıkarmak için gereken her şeyi seve seve yaparım.
Fico contente por ajudar no que for preciso para limpar o meu nome.
Evet. Artık onun için her şeyi yaparım.
Estou a perguntar porque pediste uma custódia hoje, antes do fim do processo.
Eğer doğru çıkmazsa her şeyi bırakırım ve senin yolunla yaparız.
Se não bater tudo certo, desisto e fazemos á sua maneira.
Çocuklarımız için her şeyi yaparız.
Faríamos qualquer coisa pelos nossos filhos.
her şeyin bir zamanı var 23
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi mahvettin 39
her şeyi aldın mı 25
her şeyi 506
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyini 16
her şeyi biliyorum 83
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi mahvettin 39
her şeyi aldın mı 25
her şeyi 506
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyini 16
her şeyi biliyorum 83