Herşeyi denedim Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Herşeyi denedim.
Eu tentei tudo.
Herşeyi denedim.
Tentei em separado e junto.
Herşeyi denedim, ama geri dönmek istemiyor.
Tentei-o, mas não consegui persuadi-la.
Herşeyi denedim.
Tentei tudo. Tudo!
Herşeyi denedim, öyleyse onu da içebilirim.
Já provei tudo o resto, também posso beber água benta.
Dikkatini başka yöne çekmek için herşeyi denedim ama yararsız, ve annem gelmeden O'nu durdurmam gerek.
Tentei tudo o que costuma funcionar para o distrair mas não consegui nada e preciso mesmo que ele pare antes que a minha mãe chegue.
Herşeyi denedim, ama cevabı bulamadım ;
Já tentei tudo, mas não consigo achar a resposta.
Herşeyi denedim, ama hiç bir değişiklik olmadı.
Já tentei de tudo, mas não vejo resultados. Sinto as mesmas dores de sempre.
Olaya çok konsantre oldum. Panikledim ve... kaybettim. Herşeyi denedim.
Fiquei tão concentrado na história do orgasmo que entrei em pânico e "puuuf" fui-me abaixo.
Herşeyi denedim.
Já tentei de tudo.
Adamı konuşturacak herşeyi denedim.
Tentei tudo o que sei para levar o Jerry a falar.
Teşekkürler Joxer, ama herşeyi denedim... ve hala ahırda uyanıyorum ve hala bugün.
Obrigada, Joxer, mas, tentei tudo, e continuo a acordar no estábulo, e ainda é hoje.
Herşeyi denedim, hiç biri işe yaramadı...
Tentei tudo. Nada resultou.
İlkel iletişim ile ilgili bildiğim herşeyi denedim.
Tentei tudo o que conhecia sobre comunicação básica.
Ama herşeyi denedim.
Mas já tentei tudo.
Benden hoşlanması için herşeyi denedim.
Eu ja tentei de tudo para fazer ela gostar de mim.
Herşeyi denedim.
Já tentei tudo.
Herşeyi denedim!
Já experimentei tudo!
Herşeyi denedim, sana nasıl davranacağımı bilemedim.
Tentei de tudo. Não sabia como lidar contigo.
Herşeyi denedim. sakız çiğnedim.
E tentei de tudo. Já experimentei pastilha elástica.
İkna edebilmek için herşeyi denedim. Hatalı olduğunu söyledim.
Fiz o melhor para o convencer de que está enganado.
Tamam, Herşeyi denedim.
Ok, tentei tudo.
Bak, bu sabah Collins isminde bir polis tarafından durduruldum, ve herşeyi denedim.
Olha, fui parado por este polícia, o Collins, esta manhã, e tentei tudo.
- Herşeyi denedim.
- Caramba, já tentei tudo.
Herşeyi denedim, Ted.
Tentei tudo, Ted.
Herşeyi denedim.
Ofereci-lhe doces, disse-lhe que a mãe estava no hospital.
"Herşeyi denedim, Cesare."
Tentei tudo, Cesar.
Ara sokağa geri döndüm, Kornaya bastım, bağırdım, herşeyi denedim.
Virei para o beco, buzinei, gritei, qualquer coisa.
- Herşeyi denedim.
- Eu tentei tudo.
Çözümü yok ; Herşeyi denedim.
Não há nada para resolver, eu tentei tudo.
Bu tek yolu.Herşeyi denedim.
É o único jeito. Já tentei tudo.
Seni her karanlık köşede ayrı ayrı aradım. Herşeyi denedim. Hiçbir şey.
Eu tenho olhado em cada canto escuro, tentado todos osdestinos... e nada.
Herşeyi denedim. Kalp masajı ve suni teneffüs yaptım.
Fiz reanimação cardiocerebral.
Herşeyi denedim, ancak tümüyle benim adıma karar verdi.
Tentei de tudo, mas ela descarregou em mim.
Kalp masajı denedim. Herşeyi denedim.
Tentei reanimação cardiorrespiratória, tentei tudo.
Herşeyi denedim.
É tudo o que posso fazer.
Bunu öğrenebilmek için elimden gelen herşeyi denedim.
- Tentei de tudo para descobrir...
Herşeyi denedim
Tentei de tudo.
Herşeyi denedim sonra kendimi bıraktım.
I get all worked up and then I let myself down
Çiçekleri, aşk iksirini, kısacası herşeyi denedim.
Tentei flores, poções de amor, um pouco de tudo.
Herşeyi denedim... her yolu denedim.
Eu tentei tudo, todas as abordagens.
Herşeyi denedim...
Eu tentei de tudo.
Hayır, hayır denedim. Herşeyi denedim.
Não, Não, eu tentei, Eu tentei tudo.
Herşeyi denedim.
Tentei tudo o resto.
Geri kalan herşeyi denedim.
Já tentei tudo o resto. Não tudo.
Herşeyi denedim.
Tentei tudo.
Denedim... herşeyi.
Tentei... tudo.
Başka herşeyi denedim. Bak, Rachel.
- Ainda não acredito que concordei com isto.
Herşeyi özel yapıyorsun. Denedim.
- Tornas tudo especial.
Yapilabilecek herseyi denedim.
Já tentei fazer tudo.
Senin için herseyi denedim, Rumple.
Tentei ser tudo para ti, Rumple.
denedim 373
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
herşey iyi 21
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
herşey iyi 21