English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Istediğim bu değil

Istediğim bu değil Çeviri Portekizce

827 parallel translation
Tek istediğin bu mu? Benim tek istediğim bu değil!
Isso é tudo que queres?
Hayır, demek istediğim bu değil.
Não foi isso o que eu disse.
Demek istediğim bu değil.
Não é o que eu quis dizer.
Demek istediğim bu değil.
- Não foi isso que eu quis dizer.
Demek istediğim bu değil!
Não é disso que estou a falar!
Senden istediğim bu değil.
- Não é isso que lhe peço.
Benim istediğim bu değil. Sanırım bunu o istiyor.
Não importa o que eu quero, mas sim o que ela quer.
Demek istediğim bu değil!
Não era a isso que eu me referia!
Hayır, demek istediğim bu değil.
Não queria dizer isso. Vamos.
- Demek istediğim bu değil.
- Não é isso que eu me referia.
Benim istediğim bu değil.
Não era isto que eu queria, Toecutter!
Hayır, söylemek istediğim bu değil. Oh, tabi.
- Não foi o que eu quis dizer.
Benim istediğim bu değil!
Não quero isso!
Benim istediğim bu değil.
Esse não é o meu desejo.
Hayır, demek istediğim bu değil.
Não, não é isso.
Demek istediğim bu değil mi?
Vês o que eu estava a dizer?
Demek istediğim bu değil.
Não foi o que quis dizer.
Duymak istediğim bu değil.
Não é o que ouvi dizer.
Yüzbaşı Harris, duymak istediğim bu değil.
Não é isso que quero ouvir, Capitão Harris.
Benim istediğim yol bu değil.
Não é assim que quero as coisas.
İstediğim bu değil.
Não é isso que eu quero.
Benim istediğim McCanles'ların Bu ülkeye birşey vermesi ülkeden sadece alması değil.
Gostaria que algum dos McCanles desse algo a esta propriedade... e não se limitasse a tirar dela.
Bu olduğum ben değil, olmak istediğim ben.
Não sou eu, tal como sou. Mas é como eu gostava de ser.
- İstediğim bu değil. - Ne istiyorsun?
- Não era assim que queria.
Demek istediğim, sıradan bir mekik değil. Bu kurbağalar için.
Não é uma nave espacial normal, é para rãs.
Benim istediğim de bu değil mi?
Não é isso que estou a pedir-lhe?
İstediğim bu değil.Ben seni severken sen gidip öleceksin
Não precisas te matares para que eu te continue a amar. Não serei morto.
Sensiz, Antony bu dünya yaşamak istediğim hele fethetmek istediğim bir dünya değil.
Sem ti, António este não é um mundo onde eu queira viver e muito menos conquistar.
İstediğim bu değil, sakın öyle düşünme.
Näo é isso que quero e näo pense que é.
İstediğim bu değil.
Não é o que eu quero.
Hayır Victor, istediğim bu değil.
Não, não ê isso.
İstediğim şeyler bu kasabada değil.
E não está nesta cidade.
Bayanlar ve baylar, Oja'nın dedesini... bu hikayeyi gözünüzde canlandırmak için kullandık. Ama "canlandırmak" demek doğru mu? Demek istediğim, böyle bir hikayeyi... canlandırmak kolay iş değil.
Senhoras e senhores, usámos o avô de Oja para ajudar a dar verossimilhança à reencenação desta história, mas com uma história isto é difícil de acreditar, não é fácil!
Bu istediğim her şey değil.
Isto não é tudo o que eu quero.
"Yalnızca bu akşam" değil, dostlarımla çıkmak istediğim her akşam... kim olursa olsun, insan ırkının herhangi bir üyesiyle.
- Não é só hoje, é sempre que quero sair com os meus amigos ou com qualquer outro ser humano.
Tam değil ama hissetmek istediğim bu.
Não completamente, mas é isso que quero sentir.
Demek istediğim, bu iş biraz tehlikeli değil mi?
Não é isso, mas não acha um pouco perigoso?
- İstediğim bu değil miydi?
- Era isto que querias, não era?
İstediğim Hindistan bu değil.
Isto não é a Índia com a qual sonhei.
Demek istediğim, bu onların işi, senin değil.
Esse é o trabalho deles, não é o seu.
Duymak istediğim cevap bu değil.
Isso não está em questão.
Demek istediğim, bu Uzay İstilacıları değil ki!
Isto não é'Invasão do Espaço'
- Demek istediğim bu değil. - Tabii ki vermez!
- Obviamente que não.
Tek istediğim bu. Başka hiçbir şey umurumda değil.
Uma conversa de pai para filho é tudo o que quero.
Söylemek istediğim tam olarak bu değil, ama sen soru sormaya devam edeceksin.
Bem, não quero dizer exactamente isso, mas você continua a fazer perguntas.
Tüm istediğim bu, biz tatildeyiz, öyle değil mi.
É tudo o que quero, estamos de férias, não estamos?
Bu sevmeyecek demek değil, ama... Demek istediğim şey bunun gerçekleşmesini sağlayamazsın.
Também não quer dizer que não, mas não é coisa que se faça acontecer.
Rehberlik işi düşündüğümden daha zor, ama bu benim yapmak istediğim şey değil.
Este negócio de conselheiro é mais difícil do que pensava,... mas é o que quero fazer.
Duymayı istediğim cevap bu değil Loudon.
Não era isso que queria ouvir, Loudon.
Bingo! Sen aksileşiyorsun. İstediğim bu değil, tatlı olmanı istiyorum.
Tornas-te uma chata e eu não quero isso, quero achar-te simpática.
Yapmak istediğim şey bu, sadece orada değil, başka ülkelerde de.
É o que quero fazer, não apenas lá, mas também noutros países.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]