Itirazı olan Çeviri Portekizce
204 parallel translation
Bir itirazı olan yoksa, seçin silahınızı.
Se não tiverem mais objecções, podem escolher a pistola.
"Bu iki insanın kutsal evlilik adına bir araya gelmesine itirazı olan varsa..." Ne yapacağımı bilemezdim.
"Se alguém sabe de uma razão válida para estes dois não serem unidos pelo sagrado matrimónio..." eu não saberia o que fazer.
Yasal olarak birleşmeleri için itirazı olan varsa ya şimdi söylesin ya da sonsuza kadar sussun.
Se alguém tem algo a dizer, que impeça a união deste casal, fale agora ou cale-se para sempre.
Pekala, itirazı olan?
Bem, alguém contesta?
Bu samuray hakkında itirazı olan var mı?
Não há nenhuma reclamação sobre aquele Samurai?
Şimdi, bu evliliğe itirazı olan herhangi bir şövalye varsa bir adım öne çıksın veya sonsuza kadar sussun.
Agora, se algum cavaleiro aqui presente, desaprova este casamento, que fale agora ou se cale para sempre.
Siz bu nikaha itirazı olan varsa çıksın konuşsun diye sordunuz.
Disse que se alguém tem alguma objeção a este casamento, que fale.
Zenci ile çalışmaya bir itirazı olan var mı?
lmporta-se de trabalhar com um negro?
Zenci ile çalışmaya bir itirazı olan var mı?
Importa-se de trabalhar com um negro?
Şimdi, bu gençlerin evlenmelerine itirazı olan varsa, ya şimdi ortaya çıksın ve konuşsun, ya da sonsuza kadar sessiz kalsın.
Quem tem algum motivo pelo qual este jovem casal não se deverá casar, que fale agora, ou se cale para sempre.
Hooker'ın ikinci adam olmasına itirazı olan var mı?
Alguma coisa contra o Hooker ser o segundo homem?
Buna itirazı olan varsa, onu dışarı atın!
Quem não gosta, rua!
Burada giysilere itirazı olan bir şey daha var gibi
Por falar em parecer, esta parece que está sem nada...
Bu evliliğin yapılmasına itirazı olan varsa,... şimdi konuşsun, ya da sonsuza dek sussun. Çok doğru!
Se alguém tem algo contra esta união que fale agora ou cale-se para sempre.
Pekala, başka itirazı olan yoksa...
Pois se não há mais objecções...
Eğer herhangi bir itirazı olan varsa şimdi söylesin.
Se alguém é contra, qualquer um, fale agora.
- Buna itirazı olan mı var? - Sorun değil.
- Tens algum problema com isso?
Pekala, itirazı olan var mı?
Há alguma objecção?
Bu iki insanın evlenmesine itirazı olan varsa, ya hemen konuşsun ya da sonsuza dek sessiz kalsın.
Se alguém tiver alguma razão para que estes dois não devam se unir, por favor fale agora ou cale-se para sempre.
Peki beyaz polonez soslu asya usulü mantara ciddi bir itirazı olan var mı? Bilmeliyim.
Alguém tem alguma objecção, a molho branco polaco com cogumelos shiitake?
Eğer itirazı olan varsa şimdi konuşsun.
Se alguém quer desafiar a minha pretensão, que o faça agora.
İtirazı olan var mı?
Alguém tem algo que objetar?
İtirazı olan var mı?
Alguma objecção?
İtirazı olan var mı?
Alguém tem alguma objecção?
İtirazı olan?
Objecções?
İtirazı olan ya da yeni bir aday göstermek isteyen var mı?
Alguma objecção antes de ser encerrada a nomeação?
İtirazı olan var mı? Güzel.
Alguma objecção?
- İtirazı olan?
Alguma objecção? Sim!
- İtirazı olan var mı?
- Alguma objecção?
İtirazı olan?
Objecções? Objecções?
- İtirazı olan?
Opositor?
İtirazı olan?
Alguma objecção?
İtirazı olan var mı?
Alguém é contra?
Bize olan itiraz kadının kurban olmasına yönelik.
As queixas eram que a mulher era a vítima.
İtirazı olan var mı?
Alguém vota contra?
İtirazı olan var mı?
Alguém discorda?
Kardeşimiz Threadgoode, yanında... son on yıldır barbeküden sorumlu olan... işçisi George Pullman ile birlikte... - oradaydı. - İtiraz ediyorum.
A Irmã Threadgoode esteve lá, bem como o empregado dela, George Pullman, a quem encarregámos do grelhador, tal como nos últimos dez anos.
İtirazı olan yoksa içeri giriyorum. Bu sefer aynı fikirde miyiz?
Se não há objecções, entro eu.
İtirazı olan?
Algo contra?
Sayın Hakim, Komutan Stone'un tanıklığına dair olan itirazımızı yeniliyoruz ve kayıtlardan çıkarılmasını istiyoruz.
Renovamos o nosso protesto a este testemunho... e pedimos que seja retirado das actas!
İddia makamının itirazı kabul edildi, Teğmen Kaffee ve şu anda mükemmel bir hizmet sicili olan bir Denizci subayını sorguladığınızı hatırlatmak durumundayım.
O protesto do governo está deferido, tenente Kaffee... e quero lembrá-lo que interroga um oficial de fuzilaria... cuja folha de serviços é impecável!
İtirazı olan var mı?
A fiança mereceria o seu acordo?
İtirazı olan? Pekâlâ, el sıkışın ve uçuşa başlayın.
Se ambos estão satisfeitos, deviam apertar as mãos e tal.
İtirazı olan varsa ya şimdi konuşsun varsa da iyi bir nedeni olsa iyi olur ya da sonsuza kadar sussun.
Se alguém tiver um bom motivo para que esses dois não se casem... e que seja realmente boa... que fale agora ou se cale para sempre.
İtirazı olan var mı?
Há objeções?
Tamamı beyaz olan jüriye itirazım reddedildi.
Objecção a um júri só de brancos, rejeitada.
Bu amaçsız işe karşı olan itirazımı tekrarlıyorum.
Renovo o meu protesto contra esta tarefa inútil!
- İtirazı olan?
- Os que se opõem?
İtirazı olan var mı?
Alguma objeção?
İtirazı olan var mı?
O povo concorda?
İtirazı olan?
Alguém contra?
itirazı olan var mı 23
olan 30
olan oldu 100
olan bu 81
olan olmuş 22
olanaksız 58
olanlardan sonra 18
olan oldu artık 19
olanlar için üzgünüm 57
olanlar için çok üzgünüm 24
olan 30
olan oldu 100
olan bu 81
olan olmuş 22
olanaksız 58
olanlardan sonra 18
olan oldu artık 19
olanlar için üzgünüm 57
olanlar için çok üzgünüm 24
olanları duydum 24
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf edin 23
itiraf etti 36
itiraf edeyim 53
itiraf ediyorum 130
itiraz yok 21
itiraz ediyorum 679
itiraf 19
itiraz 23
itiraf et 188
itiraf edin 23
itiraf etti 36
itiraf edeyim 53
itiraf ediyorum 130
itiraz yok 21
itiraz ediyorum 679