English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ O ] / Olanlar için üzgünüm

Olanlar için üzgünüm Çeviri Portekizce

810 parallel translation
Sheila, New York'ta olanlar için üzgünüm.
Sheila, lamento tudo o que aconteceu em Nova lorque.
Bu gece olanlar için üzgünüm.
Desculpa o sucedido esta noite.
- Olanlar için üzgünüm, Bayan Kane.
- Lamento tudo isto, Mrs. Kane.
Bugün olanlar için üzgünüm.
Lamento aquilo esta tarde.
Tavşan Lideri, olanlar için üzgünüm.
Líder Rabbit, peço desculpa.
Olanlar için üzgünüm.
Com os cumprimentos da casa.
Dün olanlar için üzgünüm Mr. Swan.
Sinto muito por causa de ontem, sr. Swan.
Olanlar için üzgünüm.
Mas lamento imenso tudo isto.
Tüm olanlar için üzgünüm ama her zaman bekleriz.
Lamento tudo isto. Volte quando quiser.
Aslında tüm olanlar için üzgünüm, Cosmo ama elden bir şey gelmezdi, biliyorsun.
Aliás, desculpa tudo isso, Cosmo, mas não pude fazer de outra maneira.
Ama olanlar için üzgünüm.
Mas lamento a forma como as coisas foram feitas.
Olanlar için üzgünüm.
Desculpe o que aconteceu.
Olanlar için üzgünüm. Şanslıydım.
Desculpa o que aconteceu, eu tive sorte.
Olanlar için üzgünüm.
Lamento que tenhas passado por tudo isso.
Archie'ye olanlar için üzgünüm, ama seninkiler beni kovduğu için kendi kavgana devam edebilirsin.
Lamento o que aconteceu com o Archie, mas... desde que me dispensaram, podem ter as vossas brigas à vontade.
Bak, orada olanlar için üzgünüm. Ama beni yanlış anladın.
Lamento o que aconteceu.
Geçen gece olanlar için üzgünüm.
Sinto muito pelo que houve ontem a noite.
Tüm bu olanlar için üzgünüm.
Eu... Desculpa isto tudo.
Bugün olanlar için üzgünüm. Son anda acil işim çıkıverdi.
Fiquei preso por causa de negócios.
Olanlar için üzgünüm.Onları yollamak için çalıştım.
Desculpa o que se passou. Tentei fazer com que se fossem embora.
Bu sabah olanlar için üzgünüm.
Lamento muito por esta manhã.
Olanlar için üzgünüm, ama buraya gelen bir katil var.
Lamento o ocorrido, mas há um assassino a caminho daqui.
Omar, geçen akşam olanlar için üzgünüm.
Desculpa por aquilo de há bocado.
Olanlar için üzgünüm.
Lamento muito tudo.
Bugün olanlar için üzgünüm.
Lamento o que aconteceu hoje.
Olanlar için üzgünüm.
Sinto muito pelo que aconteceu.
Olanlar için üzgünüm.
Lamento o que aconteceu.
Bak, Debbie ile olanlar için üzgünüm, Bilmiyordum...
. - Olha, sinto sobre a Debbie, mas eu... - Chega, Mike!
Orada olanlar için üzgünüm. Önemli değil.
Lamento o que aconteceu lá em baixo.
- Olanlar için üzgünüm.
- Tenho pena pelo que aconteceu.
Nardello ile olanlar için üzgünüm.
Desculpe aquela situação com a Nardello.
Bak, olanlar için üzgünüm.
- Lá em cima. Desculpe-me pelo seu nariz.
Bak, olanlar için üzgünüm ama bu bir kazaydı.
Ouça, lamento o que aconteceu, mas foi um acidente.
- Olanlar için üzgünüm.
- Eu sinto muito por aquilo.
Dünkü olanlar için üzgünüm.
Perdoa-me pelo que houve ontem
Olanlar için üzgünüm, Della?
Pode-me desculpar, Della?
Olanlar için çok üzgünüm.
Lamento que isto tenha acontecido.
-... olanlar için çok üzgünüm.
- Quero que saibas isso.
Olanlar için üzgünüm.
Peço desculpa pelo que aconteceu.
Size olanlar için üzgünüm.
Lamento o que lhe aconteceu.
Bu olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
- Estou francamente desolado com o que aconteceu aqui.
Geçen sefer olanlar için çok üzgünüm.
Lamento o que aconteceu da última vez.
Olanlar için çok üzgünüm, Bay White.
Apresento-lhe as minhas sentidas condolências, Sr. White.
Bak, Mac, olanlar için gerçekten üzgünüm.
- Lamento isso, a sério que sim.
Dinle, bütün olanlar için çok üzgünüm.
Lamento isto tudo!
Tüm olanlar için üzgünüm.
Desculpe por tudo. Não estou acostumada a beber.
Olanlar için gerçekten üzgünüm.
Lamento muito que isso tenha acontecido.
Olanlar için üzgünüm.
Eu lamento esta confusão.
Bayan Gaultier. Olanlar ve aileniz için çok üzgünüm.
Lamento que isto tenha acontecido à sua família.
Joey, olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Joey, eu sinto muito, muito, pelo que aconteceu.
Millie, olanlar için çok üzgünüm.
Desculpem por isto tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]