English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Iyi olur

Iyi olur Çeviri Portekizce

32,969 parallel translation
O zaman yavaşlatsam iyi olur.
Então é melhor eu atrasar-te.
Beni yanlışlıkla kıçın aramış olsa iyi olur.
Espero que tenha sido o teu rabo ossudo a ligar.
- O iyi olur işte.
Isso seria porreiro.
Muhtemelen bunu yüzyüze yapmam daha iyi olur. Daha saygıdeğer olur.
Devia fazê-lo pessoalmente, é mais respeitoso.
İlk beş buna değse iyi olur bebeğim.
- Espero bem que valha a pena.
Adamı ekeceksen, ne kadar erken yaparsan o kadar iyi olur.
Se vais dispensar o tipo é melhor fazeres isso logo.
Alışsan iyi olur.
Sosseguem.
Ne olursa olsun garip geçecek. Bir an önce yapıp kurtulsan daha iyi olur bence.
Além do mais, será estranho de qualquer forma, então é melhor acabares logo com isso.
Ne kadar erken yaparsak o kadar iyi olur.
Quanto antes, melhor.
O zaman elimi bıraksan iyi olur, bana lazım.
Certo, bem, vou precisar do meu braço.
İçinde bulunduğum durumda benden sosis istemesen iyi olur.
Bem, é melhor não quereres salsicha dado o meu estado actual.
Kartları lehimlememiz bitince teflon bantla boru parçalarını sarabilirseniz çok iyi olur.
Enquanto acabamos de soldar estas placas, vocês podiam enrolar esses tubos com fita Teflon.
- Ama şuraya yazıyorum Will Smith'in filmi Shark Tale 2'ysa ilk film kadar kaliteli olsa iyi olur.
Mas juro-te, se é o Will Smith em "O Gang dos Tubarões - 2" é bom que seja tão bom como o primeiro.
Ona fena vuruldum ama dikkat etsem iyi olur. Başka biriyle görüşüyor olabilir.
Estou todo babado mas tenho de ter cuidado porque não sei se está a sair com outro tipo.
Bence, o herifleri dinlemesen iyi olur.
Não lhes devias dar ouvidos.
- Belki de bana gitsek daha iyi olur.
Talvez seja melhor voltarmos para casa. Sim.
Paige, buraya gelsen iyi olur!
Paige! É melhor chegares aqui!
Bence ikiniz için de daha iyi olur. Pekâlâ.
Acho que seria bom para ambos.
Ne kadar erken olursa o kadar iyi olur benim için.
Para mim, quanto mais cedo, melhor.
Yarın gece iyi olur.
- Também pode ser amanhã à noite.
Bu sanat kooperatif yeri, senin için iyi olur gibi duruyor.
Parece ser bom para ti estas cooperativas de arte.
Başlasak iyi olur.
É melhor nos irmos.
Bu iyi olur.
Isso será o melhor.
Sanırım artık gitseniz iyi olur.
Acho que é melhor irem embora, agora.
Jason'la konuşsanız iyi olur.
Era melhor falar com o Jason.
O yüzden kendinize saklasanız iyi olur.
- Será que podia guardar segredo?
- Biliyorum ama bu sefer öyle olsan iyi olur.
Mas desta vez, talvez devesses ser.
- Bayağı önemli olsa iyi olur dostum.
É melhor que seja super mega importante!
Belki biraz etrafa baksak iyi olur.
Vamos dar uma volta.
Asıl soru, yılın başında ücretlendirmeye başlamamız daha mı iyi olur?
A questão é saber se é melhor começar a cobrar no início do ano?
O kodu en başta kim yazdıysa onun yazması daha iyi olur.
Tem lógica ir buscar os autores do código.
Tatil olmadığını düşünsen iyi olur.
Talvez devesse assumir que não são férias.
Flash biraz çabuk olsa iyi olur.
É melhor o Flash apressar-se.
Kıvrımlı patateslerden olsa iyi olur.
É melhor teres batata às rodelas.
Çünkü bu nükleer patlamayı durduramazsak tam kapasiteyle çalışan bir zaman sürücümüz olması iyi olur.
Isso mesmo, porque no evento de não conseguirmos impedir esta explosão atómica, uma unidade temporal funcional irá dar bastante jeito.
- Biraz yavaş gitsen iyi olur.
Talvez devesses abrandar?
- Sen de susup kayışını bağlasan iyi olur.
Talves deverias calar-te e apertar o cinto?
Ne uzaktan ne yakından bilmesen iyi olur.
- Nem em sonhos.
Biraz acelemiz var geçelim onları? Hemen şu şamancılığa geçsek iyi olur.
Pode continuar com o shamanismo.
Ahırın dışına fazladan bir çift çizme bıraksan iyi olur.
É melhor deixares um par de botas extra fora do celeiro.
Biraz dinlenmeye çalışsanız iyi olur.
Devia tentar descansar um pouco.
Onlara bir ziyarette bulunsak iyi olur.
Talvez devêssemos fazer-lhes uma visita.
Misafirperverlik konusunda biraz çalışsalar iyi olur.
Eles podiam trabalhar na hospitalidade deles.
Sen de terketsen iyi olur.
Também devias sair.
Benden çok iyi temizlikçi olur.
Seria um excelente limpador. Tu?
Şu anda tam bir ifşa yapılacak en iyi şey olur.
Divulgar tudo agora é a melhor acção a tomar. Eu concordo.
Yaptığı ise şu. Hafızayı güçlendirir, Beyin fonksiyonları daha keskin ve iyi çalışır, Ve bir insana gerçekten çok iyi kararlar almasında yardımcı olur.
Faz o seguinte, aumenta a memória, melhora as funções cerebrais e ajuda uma pessoa a tomar muito boas decisões.
İyi olur.
- Devemos.
Harika hikaye.Önce kravatındaki tozu silersen senin için daha iyi olur.
Isso seria bom.
Şimdi, bu... İyi yemek böyle olur. Söylüyorum bak.
Agora, isto é comida boa, deixa-me que te diga.
Ona iyi bak olur mu?
Por isso, olha por ele, sim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]