English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Iyi ya

Iyi ya Çeviri Portekizce

5,453 parallel translation
Öte yandan, kalırsam, belki hikayeyi, iyi ya da kötü tamamıyla aktarabilirim.
Se me deixar ficar, talvez consiga a história toda... com o bom e o mau.
En iyi yaptığın işi yap. Ben de teknisyenleri suç mahalline yollayayım bakalım lastik ya da ayak izi bulabilecekler mi?
Foca-te no que fazes melhor e eu mando os técnicos à cena do crime para ver se encontram marcas de pneus ou pegadas.
- Tanrım çok iyi ya.
Maravilhoso. Ele é tão bom nisto.
Bu arada, Fiona'ya Ian hakkındakileri söylemek için iyi bir zaman değil.
Bom-dia. Não é a melhor altura para, contar à Fiona sobre o Ian.
Bu fiyata bankalara başvursak ya da Tandy'e satsak daha iyi.
Por este preço, mais vale irmos aos bancos ou vender à Tandy.
Yöre halkına, park yerine SOCO'ya çalışmanın daha iyi olacağını anlattım.
Disse à população que é melhor trabalhar com a SOCO do que com o parque.
Daha iyi ya?
- É melhor assim?
- Ya da ne kadar iyi olursa olsun.
Ou o quão boas.
En iyi olmanın meyvelerini yemem için Amerika'ya geldim.
Tenho de vir para a América colher os frutos que vêm de ser o melhor.
Daha iyi şartlar ya da kardeşine daha iyi bir iş için.
Por um acordo melhor, um emprego bom para o irmão.
Bu iyi insanlar beni Amerika'ya giden uçağa koydular.
Estas pessoas colocam-me num avião com destino a América.
Mary iyi ya.
A Mary está bem...
Sebebinden ya da kaynağından emin değilim. Ama gevezeliğine bakarsak o çocuk iyi ama kafasından sorunlu.
Não tenho a certeza da causa ou da origem, mas... a julgar pelo seu discurso, aquele rapaz está definitivamente louco.
İyi çocukları sevmemize izin ver. Korkuyla yalan, küfür ya da hırsızlıktan biri olmaksızın onların yollarını öğrenip onlar kadar kötü olmamıza engel ol.
"Faz com que sejamos amigos de meninos bons e não brinquemos com os que mentem, roubem ou insultam para não aprendermos com eles e não ficarmos piores do que eles."
Eve gidip linç çetesi için kapıya barikat kursam iyi olur.
Acho que é melhor ir para casa e barricar as portas por causa da populaça em fúria.
Ve Ana da iyi biri olarak geldi ve bizden 10 bin dolar istedi aksi takdirde savcıya gidermiş de.
E a Ana sendo a pessoa maravilhosa que é, apareceu e exigiu-me 10 mil dólares ou ia contar aos advogados.
Ya saklanarak yaşarız, ya da açığa çıkarız. Ama saklanmakta pek iyi sayılmayız, özellikle toplu alanda şarapçının kızını öpüp yalayıp, sikersek.
Ou vivemos escondidos, ou às claras, mas não podemos esconder-nos, se publicamente mordemos, fodemos ou bebemos da filha do vinhateiro.
"Bu şirket kar etme isteğiyle öyle zehirlenmiş ki, neden sağlık sektöründe olduğunu hatırlayan birkaç iyi ruhu susmaya mahkum ediyor." Sonra Meksika'ya gitmiş, sörf yapmaya başlamış, Baja'ya yerleşmiş.
"... uma empresa tão envenenada por lucros que até mesmo as poucas almas boas que ainda se lembram porque vieram para a área da saúde, são silenciadas "... ele viajou para o México, começou a surfar, e assentou em Baja,
Adam ya dünyanın en aptalca işini yapıp karısını vurdu ya da birileri hayatını mahvetme konusunda oldukça iyi iş çıkartıyor.
Ou este tipo fez o serviço mais idiota que eu já vi para matar a ex ou alguém está a fazer um belo trabalho a arruinar a vida dele.
Ve daha iyi bir teori bulana kadar, "tazı" ya zarar vermek için birisinin bu kadar çabaladığı hakkındaki ilk fikrimize geri dönmeliyiz.
E até uma teoria melhor aparecer, Eu acho que nós devemos continuar a investigar a nossa suposição anterior de que alguém está a atacar o Prince como forma de destruir "O cão".
Ya işinde çok iyi değil ya da çok iyi.
Ou ele não está muito bem ou está mesmo muito bem.
Kazansam iyi olurdu tabii ama elimden geleni yaptım. Pipet almayı unutmuşum diye "tüh ya" dedim.
O "bolas" foi por me ter esquecido da palhinha.
- Ya da daha iyi yetişmiştir. Başkalarının savaşı için mücadele etmenin anlamsızlığının farkındadır.
Ou foi bem criado e sabe que não deve lutar a batalha dos outros.
Bir seçim yapacaktım. Ya daha iyi bir dansçı olacaktım ya da daha iyi bir adam.
Tinha de fazer uma escolha, ser o melhor dançarino ou o melhor homem.
Ya bize iyi niyetinle yardım edersin ya da robotuma senle iskeletini duvarın öbür tarafına attırtırım.
Ou nos ajudas com a bondade do teu coração... ou meu robot lança-te a ti e ao teu fato sobre o Muro.
Piyasadan pay almanın tek yolunun onların yaptıklarından daha iyi veya daha ucuzunu ya da her ikisini de yapmak olduğunu ve elindekiyle yetinirsen bunu yapabileceğini biliyorsun.
A única forma de conquistar uma parte do mercado é fazendo o que eles fazem melhor, mais barato ou as duas coisas. E o Joe consegue, se se mantiver fiel ao que tem.
Ya düşündüm de, birlikte daha iyi birer arkadaş olmayı deneyebiliriz.
Estive a pensar que podíamos tentar ser melhores amigos.
Bekle ve gör. Gelmiş geçmiş en iyi nine, teyze ya da büyükanne, artık neyse o olacağım.
E eu serei a melhor avozinha, ou... tia, ou apenas avó ou o que me quiseres chamar.
Irisa'ya iyi geliyorsun. Şehir için de iyisin.
És bom para a cidade.
Şimdi saldırıya geçmemiz için daha iyi bir neden olamaz.
Mais uma razão para atacarmos agora.
Kindred olsun ya da olması, işe görecek bir oyalamamız olsa iyi olurdu.
Com o "Membros" ou não, prefiro que tenhamos a nossa própria distracção.
Koruma alsanız daha iyi olur. Ya da kimliğiniz konusunda yalan söyleyin.
Devíeis levar guarda, ou mentir sobre quem sois.
Birinin iyi bir taşıyıcı anne olması,... iyi bir ebeveyn de olacağı anlamına gelmez, ya da tam tersi.
Aquilo que faz uma boa barriga de aluguer não a torna, necessariamente, numa boa mãe e vice-versa.
Ya da belki sadece iyi olmalarını emrettiğim için iyiler.
Ou talvez sejam fixes só porque disse para serem fixes.
Bir süredir Kara'ya söylemek istiyordum son zamanlarda birçok kitap okuyup iyi bir aşk hikayesi bulmaya çalışıyorum ve iyi olabilecek bir tane buldum ve yönetmenlik konusunda onunla birlikte çalışmak istiyorum ama buna kötü tepki vermesinden korkuyorum.
Bom, quero dizer à Kara que tenho lindo um monte de livros para tentar encontrar uma boa história de amor, - e encontrei uma que quero comprar. - Sim?
Martha, birini baştan çıkarma ya da romantizm konusunda hiç iyi olamadım.
Martha, eu nunca fui bom... em sedução ou romance.
İyi bir yıl geçirdi, ya da, bilirsin, ben de onunla geçirdim.
Teve um bom ano. Ou, sabes, tivemos.
Ya evet, kendini sana daha iyi hissettirecek bir şey.
Algo para o fazer sentir-se melhor consigo mesmo.
Sanırım hep iyi adam olmaktan yoruldum, anlarsın ya?
Não sei. Acho que estou cansado de ser sempre o tipo porreiro.
Meksika'ya dönmek istiyorsan işbirliği yapsan iyi olur.
Se queres voltar para a tua fazenda, é melhor concordares.
Baktım gidişat iyi değil Meksika'ya geri dönerim.
Claro. Se não correr bem, volto para o México.
- İyi ya. "Özür dilerim" diyeceğim.
Está bem. Vou dizer "Desculpa".
Sen benim sağdıcımsın. Yardım et bana lütfen. - İyi ya.
És o meu padrinho, ajuda-me por favor.
Eğer Liliana'ya sorsak daha iyi bir tarif alabiliriz ama pardon. Yapamayız, çünkü aramız bozuk.
Mas, podíamos ter uma melhor descrição se pudéssemos perguntar à Liliana, mas, desculpa, o erro foi meu, não podemos, desde que a mandamos matar.
Daha fazlasını görmek ister misin? Ya da bunun yerine eve girip bana daha iyi bir eğlence sunmaya ne dersin?
Queres ver mais ou preferes uma diversão melhor dentro de casa?
- Ayıpsın. Çok iyi dostsun ya, borcum olsun.
És um bom amigo, fico a dever-te um favor.
İyi ya da kötü sen bir Tarr'sın.
Para o bem ou para o mal... tu... és um Tarr.
Bir de, işi sana bırakacağına söz verdi ama yazıya dökse iyi olur diyorum.
Até agora, eu sei que ele te prometeu o seu lugar, mas devias pedir-lhe para o fazer por escrito.
Nasıl senin üstünde daha iyi duruyor ya!
Como é que te assenta melhor a ti?
Bu çocuk için sadece gerçekten iyi bir baba olmak istediğimin farkına vardım. Onu Kaliforniya'ya götürdüğünü duydum.
Só percebi que queria ser um pai para ele, quando descobri que ela ia mudar-se para a Califórnia.
Var ya, bence bu waffle'lar temiz havada daha iyi gider.
Sabem, acho que estes waffles precisam de um pouco de ar fresco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]