Ne gündü Çeviri Portekizce
247 parallel translation
Ne gündü ama.
Que dia, querida.
Ne gündü ama.
Que dia.
- Ne gündü ama.
- Bom, foi um dia incrível.
Ne gündü ama!
Que dia este!
Bugün ne gündü, asla unutulmayacak.
Um dia fatídico... Inesquecível.
- Of be, ne gündü.
- Que día!
Ne gündü ama, ha?
Foi um dia em cheio.
- Tanrı hepimizi korusun. Ne gündü ama.
Que Deus tenha piedade de mim!
Ne gündü.
Que dia!
Ne gündü, değil mi?
Deixe estar, Wyatt.
Ne gündü ama?
Que folga!
Of, ne gündü ama.
Que dia...
Ne gündü be!
Bolas, que dia.
Ne gündü o.
Ah, que grande dia foi esse.
Tanrım, ne gündü, ama!
Meu Deus, que dia.
Oh, ne gündü.
Que dia!
- Hey, ne gündü değil mi?
- Que dia, não?
Ne gündü.
Que dia.
Oh Oh. Tanrım, ne gündü.
E concluímos a visita com o carro onde a Kelly foi concebida e a garagem onde ela nasceu.
Tanrım, ne gündü ama.
Credo, que dia o meu.
Ne gündü ama.
Credo, que dia.
Ne gündü ama.
Que dia!
Ne gündü ama.
Bom, foi cá um dia!
Oh, ne gündü.
Oh, mas que dia...
Ne gündü ama...
Que dia...
Ne gündü.
- Que dia!
Ne gündü ama... 6 saatim kulelerin birinde yeni sensör rölesini devreye almaya çalışmakla geçti.
Que dia... Passei seis horas num dos pilares superiores a tentar ativar o novo sensor.
Ne gündü ama... sintol, uzun bardakta.
Mas que dia... Synthale num copo alto.
Ne gündü ama!
Nem sequer me lembro que dia é hoje!
Ne gündü ama!
Que tarde!
- Ne gündü ama?
- Que dia!
Ne gündü!
Que dia!
Adamım ne gündü ama.
Que dia!
Ne gündü...
Que dia...
Ne gündü ama!
Que dia horrível.
Ne güzel bir gündü.
E está um dia tão bonito.
Çok güzel bir gündü, ne oldu?
Tem sido um dia agradável. O que é?
- Kötü bir gündü, ha Fitz?
- Dia ruim, né, Fitz?
Ne muhteşem bir gündü.
Que dia glorioso.
Ne gündü ama!
Não sei.
Ne gündü ama!
Que dia.
Ah, ne gündü ama.
Foi um dia complicadíssimo na sapataria.
Evet, ne gündü...
E enquanto lá estiveres, tira uma foto com o frigorífico.
Ne harika bir gündü.
Que dia mais grandioso!
Mmm. Ne harika gündü ama.
Que dia perfeito.
- Ne hareketli gündü!
- Que inferno de dia.
Coşku dolu bir gündü. Daha sonra ne olursa olsun... hiçbir şeyin 25 ağustos 1944 günü yaşanan... duyguların ötesine geçemeyeceği... söyleniyordu.
Era embriagante e, dizia-se na altura, que independentemente do que viesse a acontecer depois, nada superaria a experiencia emocional... do 25 de Agosto de 1944.
Ne tür bir gündü? "
Que tal te correu o dia? "
- Ne hoş bir gündü, değil mi?
- Hoje foi dia e tanto. - Foi pois.
Ne gündü ama.
Mas que dia!
Tanrım, ne uzun bir gündü.
Meu, que dia mais longo.