English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Neye göre

Neye göre Çeviri Portekizce

283 parallel translation
- Neye göre?
- De quê?
- Ayagini neye göre uzatirsin?
Que não faz uma andorinha?
Neye göre kelepir?
Quem está a roubar quem?
Neye göre işlev gördüğünü öğrenmeliyiz, özellikle de mükemmeliyet saplantısını.
Temos de saber o que a faz funcionar, a compulsão pela perfeição.
- Neye göre değişir?
- De quê? - Do padre.
Neye göre komik?
- Não achas pertinente?
- Binaların değerleri neye göre biçildi?
Posso saber como fizeram essas avaliações?
Neye göre?
De quê?
"Neye göre isim koyuyorsun?"
"Como pensa nos seus nomes?"
- Neye göre?
- Do quê?
Neye göre?
Do quê?
Affedersiniz ama neye göre değerlendirme yapacağımızı biliyor musunuz?
Desculpe, mas pode dizer-me como é que vamos avaliar isto?
Neye göre?
Comparada com quê?
Neye göre değişir?
Depende? Do quê?
- Neye göre değişir?
- Depende de quê?
Ne giyeceğinizi neye göre seçiyorsunuz?
Como decide o que vai vestir?
- Neye göre?
- Com que objectivo?
Neye göre, hak talep ediyorsunuz?
Com que base vocês o reinvindicam?
Neye göre göreceli?
Relativo a quê?
- Neye göre?
- Porque é que dizes isso?
Neye göre?
Comparando com o quê?
İnsanlığı temsil edecek kişiyi neye göre seçersiniz?
Em que se baseia a escolha dum candidato para representar a humanidade?
Neye göre iyi?
Do que o quê?
Davetlilerinizi neye göre seçiyordunuz?
Nada, pergunto-lhe apenas como escolhem os convidados.
Neye göre karar vereceğimi bilmiyorum.
Não encontro nenhum critério para decidir.
Bunları neye göre ayarladığını görmüyor musun?
Não vês o planeamento que isto teve?
Belki avı neye göre seçtiğini anlayabiliriz.
Provavelmente, percebendo como escolhe a sua presa.
Neye göre iyi?
Comparado com o quê?
Neye göre?
Comparado a que?
Neye göre?
Comparando com quê?
Neye göre karar vereceksiniz?
- Vai depender do quê?
Neye göre değişir?
- Depende do quê?
Neye göre adamın orayı soymadan önce, kundakladığını düşünüyorsun?
Por que pensas que ele incendiou as instalações antes de as roubar?
Neye göre, örnegin vebaya mi?
- Comparado ao quê? À peste bubónica?
Çünkü hayatının geri kalanını geçirmek isteyeceğin adamla zamanı neye göre ölçersin?
Como é que calculamos o tempo com o homem com o qual queremos passar o resto da vida?
Neye göre değişir?
Do quê?
- Neye göre?
- Depende. - De quê?
- Neye göre yükselip alçalacağımızı?
Subo ou desço o quê?
Neye göre daha kolay?
Mais fácil do que o quê?
Artık yalnız olduğumuza göre bu onuru neye borçlu olduğumu öğrenebilir miyim?
E agora que estamos tão alegremente sozinhos, Heathcliff... posso saber a que devo esta grande honra?
Neye göre hızlı, Bayan Gamble?
Mais rápido que o quê, Srta Gambel?
Neyin makul sayıldığına, neye inanmak istediğimize,... veya bir ya da iki görgü tanığının iddiasına göre değil,... özenli ve şüpheli biçimde sınanmış sağlam kanıtlara dayanan,... Olağanüstü iddialar, olağanüstü kanıtlar gerektirir.
O que conta não é o que é plausível, não o que gostaríamos de acreditar, não o que alegam uma ou duas testemunhas, mas apenas o que é apoiado por sólidas provas, rigorosa e cepticamente examinadas. Alegações extraordinárias requerem provas extraordinárias.
- Neye göre?
- Demasiada para quê?
Hey, sana göre ben neye benziyorum?
Ei, idiota, o que acha que sou?
- Neye göre?
- De que?
Senin tıbbi görüşüne göre neye benziyor?
Na tua opinião médica, o que achas disto?
- Neye göre iyi?
- Melhor do que o quê?
Haydi, Neye ihtiyacın olduğunu çok iyi biliyorum. Tam sana göre bir yer biliyorum.
Tenho o sítio indicado para ti.
Sana göre, neye benzerse benzesin, bunun adı sevgidir!
O que quer que te pareça, é amor.
Senin fikrine göre, lezbiyenler neye benzer?
E na tua opinião, que pinta têm as lésbicas?
Her seçimle ilgili gerçek sınama neye mal olabileceğini bile bile... yine de aynı seçimi yapmak olduğuna göre sanırım yaptığım seçim hakkında oldukça iyi hissediyorum çünkü işte, yine aynı şeyi yapıyorum.
Dado que o verdadeiro teste para qualquer escolha é repetir essa escolha, sabendo muito bem quais podem ser as consequências, acho que escolhi muito bem, visto que... ... cá estou eu, a repeti-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]