English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sadece bu seferlik

Sadece bu seferlik Çeviri Portekizce

186 parallel translation
- Sadece bu seferlik.
- Só esta vez.
Sadece bu seferlik.
Pelo menos por uma vez.
Sadece bu seferlik, şans için.
- Só desta vez, para dar sorte.
Sadece bu seferlik müzik ve sözler biraz daha sosyal, diğerlerine nazaran.
As letras e as músicas agora... são mais empenhadas na sociedade que antes.
Sadece bu seferlik, işim hakkında bir soru sormana izin vereceğim.
Só desta vez, vou dar-te satisfações sobre os meus negócios.
Ah, Tanrım, bağışla beni. Sadece bu seferlik, yemin ederim bir daha asla yapmayacağım.
Ó Deus, salva-me... só desta vez e juro que não voltarei a fazer o mesmo.
Sadece bu seferlik.
Só esta vez, pai.
Sadece bu seferlik. Bebek için.
Beber por uma criança é sagrado.
Lütfen, sadece bu seferlik.
Por favor.
- Irene, sadece bu seferlik bana bir iyilik yap.
- Irene, faz-me só esse favor.
Diyorum ki, Cecil sen de oyna. Sadece bu seferlik.
Por favor, Cecil, jogue comnosco, seja um bom rapaz.
Benim için, sadece bu seferlik.
Faz-me esse favor, só desta vez. Por favor.
Oh, Allahım, yardım et! Sadece bu seferlik!
Oh, Deus, ajuda-me, só esta vez.
Tamam, sadece bu seferlik.
Certo. Só desta vez.
Sadece bu seferlik.
Não posso.
Sadece bu seferlik bir tek atarım.
Mas desta vez bebo uma Mic.
Graff, sadece bu seferlik senin dediğini dinleyeceğiz ama seni uyarıyorum eğer bu bir oyunsa ve o haydutları öğleye kadar bulamazsak seni vurdururum.
Graff, faremos o que diz. Mas se está tentando nos enganar ou se não os acharmos até ao meio-dia você estará morto.
Sadece bu seferlik.
Só esta vez.
- Sadece bu seferlik.
- Vá lá. Só uma vez. É caro!
Sadece bu seferlik.
O que Frollo desconhece não pode atingir-te. - Santa ignorância...
Lütfen, sadece benim yolumla dene... sadece bu seferlik...
Por favor, tenta à minha maneira só desta vez.
Sadece bu seferlik kuralı unutamaz mısınız?
Não pode ignorar as regras só desta vez?
Sadece bu seferlik kuralı unutabilir miyim, öyle mi?
Se posso "ignorar só desta vez"?
- Sadece bu seferlik mi? Hayır.
- Só desta vez?
- O zaman sadece bu seferlik seni öldüreceğim!
- Então só te mato uma vez! Spike.
Bak, havanda olman gerektiğini biliyorum... fakat, sadece bu seferlik, bir erkek gibi düşünemez misin?
Sei que precisas de estar com disposição, mas não podes, ao menos desta vez, pensar como um homem?
Sadece bu seferlik, hakkını savun.
Meu, apenas desta vez, lute por aquilo que quer.
Sadece bu seferlik.
Só desta vez.
"Sana o mavi şeylerden alırım, şu balıkçı tekneli olanlardan, sadece bu seferlik bırak gideyim."
"Não fui eu que fiz isto acontecer." "Eu vou buscar-te a coisa azul, o homem no barquinho." " Livra-me lá desta situação.
Sadece bu seferlik Leigh.
Só por esta vez, Leigh.
Pekala, sadece bu seferlik yapacağım.
Está bem, só desta vez.
Tamam, sadece bu seferlik.
- Mas só desta vez.
Lütfen sadece bu seferlik benle tartışma.
- Desta vez não discutas comigo.
- Sadece bu seferlik.
- Só esta vez, falta ao jantar.
Sadece bu seferlik konuşur musun?
Por favor, só desta vez, fale.
Sadece bu seferlik.
Mas só desta vez.
Sadece bu seferlik tamam mı?
Só desta vez, ouviu?
Sadece bu seferlik kuralları boş versek olmaz mı?
E como trocamos as regras por esta vez?
Bu seferlik seni sadece uyarıyorum.
Ok, desta vez fica só com o aviso. Mas atenção... ouviu bem?
Bu seferlik sadece silah.
Só armas de fogo. - Está bem.
Sizi içeri alabilirim, biliyorsunuz. Ama bu seferlik sadece uyarıyorum.
Podia levá-los dentro, mas por agora só vos faço um aviso.
Çünkü seni bu seferlik sadece uyarıyorum.
Vou deixá-lo com um aviso.
Dinleyin, siz çok güzel kızlarsınız. Bu seferlik sadece bir uyarı vereceğim.
Sabem, duas miúdas bonitas como vocês... podia dar-vos só uma advertência.
Umarım bu sadece bir seferlik olur.
Que esta não seja a primeira vez.
Sadece bu seferlik bana yardım etmeni istiyorum.
Somos inimigos.
Bu seferlik sadece küçük bir miktar atığı, attık.
Bem, ejetamos somente uma pequena quantidade de lixo desta vez.
Yalnız, bu seferlik sürünme sebebim sadece o değildi.
Mas desta vez escolheu um caminho fantasma.
Sadece kendinizi şanslı sayın... bu seferlik.
Considerem-se com sorte... dessa vez.
Max hakkında konuşmamayı deneyebilir miyiz tek seferlik, sadece bu akşam?
Podemos tentar não falar acerca do Max pelo menos por esta noite?
Bu seferlik sadece uyarıyorum.
Vou deixar você ir essa vez só com um aviso.
Bu sadece ilk seferlik.
Só esta primeira vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]