English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sana söz verdim

Sana söz verdim Çeviri Portekizce

291 parallel translation
Vadi için sana söz verdim.
Prometi-te o vale.
Sana söz verdim.
Eu prometi.
- George, Sana söz verdim.
- George, fiz-te uma promessa.
Biliyorsun Mateo sana söz verdim ama gücüm yok.
Sabes, Mateo? Prometi para esta noite, mas acho que não tenho forças.
Sana söz verdim.
Tens a minha palavra.
Söylemeyeceğime dair sana söz verdim.
Prometi-lhe que não o faria.
- Sana söz verdim.
- Podes contar com isso.
Sana söz verdim, Hercule, benden duymuş değil.
Dou-te a minha palavra, Hercule, ele não o ouviu da minha boca.
Sana söz verdim.
- Eu Ihe dei minha palavra.
Baba, sana söz verdim.
- Pai, dou-lhe a minha palavra.
Hayır, onu satmayıp beni bekleyin yeter. Sana söz verdim.
Não, prometa-me apenas que não o venderá.
Sana söz verdim. Bu birincisi.
Fiz-te uma promessa, que é primeira ;
- Sana söz verdim.
- Tens a minha palavra.
- Gerçekten mi? Emin misin? - Evet, sana söz verdim.
Sim, fiz um acordo contigo.
Bu konuda sana söz verdim.
Olha. Gravaste a minha promessa.
Sana söz verdim.
Vamos dar-te alguma coisa para ti. Tens a minha palavra.
Sana dönmeyeceğime dair söz verdim.
Fiz a promessa solene de que nunca voltaria para si.
Geçmişte nefretini görmezden geliyordum, çünki İsrail için faydalıydın - Sana sırt çevirmeyeceğime dair babama söz verdim.
Esqueci seu ódio pelo que valia para lsrael, e pela promessa que fiz ao nosso pai.
- Sana bakacağıma söz verdim.
' - Eu disse que vou tomar conta de você.''
Sana bir söz verdim.
Prometeste-me uma coisa.
Sana göz kulak olacağıma dair Erik'e söz verdim.
- Prometi ao Erik que cuidava de si.
Ve o zaman, eğer sana bakmamı ve senin olanları hatırlamamanı sağlarsa seni benden farklı yetiştireceğime dair Tanrı'ya söz verdim.
Prometi a Deus que, se Ele me deixasse ficar contigo e nunca te lembrasses de nada, te criaria para seres diferente de mim.
Sana söz verdim.
Dei-lhe a minha palavra.
Sana bu adamı getireceğime söz verdim ama önce yakalamam gerekiyordu!
Billee, prometo que te dou este homem, mas primeiro tem de ser meu!
Sana çocuklar verdim, süt sağdım... 25 yıl sonra, neden şimdi aşktan söz ediyorsun?
Dei-lhe filhos Ordenhei a sua vaca Após 25 anos Por que falar de amor agora?
Sana yük olmayacağıma dair söz verdim.
Porque prometi-lhe que não seria um fardo.
Kendi kendime söz verdim, bir daha sana rastlarsam konuşmayacağım.
Disse para mim mesmo que se te encontrasse de novo, não iria falar contigo! again, I
Sana elden vereceğime dair söz verdim.
Prometi entregar-ta em mão.
Sana üç şey söz verdim :
Eu prometi-Ihe 3 coisas :
Sana hiçbir sey sormayacagima söz verdim. Ve sanirim bunca yil boyunca da kahrolasi sözümü tuttum!
Prometi não te perguntar nada e julgo que o cumpri, ao longo destes anos todos.
hayır Marnie'ye sana artık para vermeyeceğime dair söz verdim.
Prometi à Marnie que não te dava dinheiro.
Bunu bilmiyorsun ve... sana söylemiyeceğime dair Vincent'a söz verdim... ama bagajında birşey var ve milyonlar değerinde
Tu não sabes disto e eu prometi ao Vince que não te dizia... mas ele tem uma coisa na bagageira que vale milhões.
Babana sana göz kulak olacağıma dair söz verdim.
Eu prometi ao teu pai que cuidava de ti.
Başka bir şey söylemeyeceğime dair söz verdim, fakat sanırım, sana bir sürprizi var.
Prometi nada dizer, mas penso que vos espera uma surpresa.
Sana bir söz mü verdim?
Te prometí algo?
Sana da ona da söz verdim!
Pronto, prometi aos dois!
Sana bir söz verdim.
Eu te fiz uma promessa.
Kimliğini yedi yıl boyunca senden saklayacağıma söz verdim. Yedinci yaş gününde sana söyleyecektim.
Prometi-lhe que te escondia o nome dele durante sete anos, mas que no dia do teu sétimo ano to dizia.
Babana bir iş bulana kadar sana para vermeyeceğime... dair söz verdim.
Emprestas-me algum? Prometi ao pai não te emprestar mais até arranjares um emprego.
Harry'ye sana göz kulak olacağıma söz verdim.
Prometi ao Harry olhar por ti.
Sana göz kulak olmaya söz verdim.
Eu prometi-lhes que te punha fora de sarilhos.
Agathon, sana araya girmeyeceğime dair söz verdim.
Agaton, dei-te a minha palavra de que não ia intervir.
Cosette, annene, sana bakacağıma söz verdim.
Prometi à tua mãe que olhava por ti.
Kendi kendime söz verdim ve sana onu işaret ettim, sana o orospu çocuğunu gösterdim, ve tutuklanmasını sağladım!
Estás a ver, eu apontei-to... Denunciei o sacana e fiz com que fosse preso.
Sana iyi bakacağıma söz verdim.
Prometi cuidar de si.
Sana güvenerek başkalarına söz verdim.
Estou a contar contigo para ficares implacável aqui.
Babana sana 72 saat yapmayacağımıza söz verdim.
Prometi ao teu pai não lhe tocar durante 72 horas.
Sana parayı vereceğime dair söz verdim.
Prometi-lhe que lhe dava o dinheiro.
Söz verdim sana.
Prometi-te.
- Sana bir söz verdim.
- Eu prometi.
Sana göz kulak olacağıma doktora söz verdim.
Prometi ao doutor que olhava por si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]