English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sana söz

Sana söz Çeviri Portekizce

4,019 parallel translation
- Sana söz veriyorum.
Prometo.
Daha fazla Ateş kurtçuğu bulacağız. Sana söz veriyorum.
Vamos encontrar mais Fireworm's. Prometo.
İyi eğer yapabilirsen, bize yardım et ve bize gördüğün Sana söz veriyorum elimizden gelen her şeyi yapacağız bunu kimin yaptığını öğrenmek için.
Bom, se nos ajudares aqui, e disseres tudo que viste, prometo-te que faremos tudo o que pudermos para descobrir quem é que fez isto.
Sana söz vermemiş miydin dedektif Michael Hudson bulur o babasının katili mi?
Detective, não prometeu ao Michael Hudson que encontraria o assassino do pai dele?
Evet, ama sana söz veriyorum, bu konu hakkında daha iyi olacağım.
É, mas prometo que vou melhorar quanto a falar sobre isso.
Sana söz veriyorum seni buradan çıkaracağım, tamam mı?
Mas prometo-te que te vou tirar daqui, está bem?
Hatta sana söz veremem hayvan bulacağım o bunu yapan.
Nem sequer posso prometer, que encontraremos o animal que fez isto.
Sana söz veriyorum Oval Ofiste oturduğum zaman masanda lolipopların olduğu büsbüyük bir kase olacak.
Quando eu estiver no Salão Oval, prometo que vai haver um pote de pirolitos na mesa.
Denise'in terfi almasını hangi nedenden istiyorsan, sana söz veriyorum beni bir daha başka adamların önünde aşağılamaya kalkarsan... Merak etme o konuda ayrı bir çaba sarf etmeme gerek kalmıyor.
E não é o amor que te move, é algo pior.
Eğer içeriğine bakarsan, sana söz veriyorum, onun dosyasında her ne bulursan, 22 seneden önce kalma bir avuç uydurulmuş ıvır zıvır olduğunu göreceksin.
Se procurares, prometo que vais encontrar no seu ficheiro, um monte de porcarias forjadas há 22 anos atrás.
Dolayısıyla, onlar şu anda senin yanında olabilir, fakat sana söz veriyorum Sally, iki hafta içinde, onlar "kaybınız için üzgünüz" demeyecek, veya "önümüzdeki günlerde sana yardımcı" olmayacaklar.
Eles podem estar ao teu lado agora, mas prometo-te, Sally, daqui a duas semanas, não vai haver "lamento muito pela tua perda" ou "ajuda nos dias que vão vir".
Sana söz, bir daha evlendiğimde şakasına olmayacak.
E prometo que da próxima vez que me casar, não será uma piada.
Tekrar kapımı çalarsan, ihtiyar, bu konuda sana söz veririm ki ajanlarım seni buraya getirmeyecek.
Apareça na minha casa de novo, velho, e os meus agentes não o vão trazer para aqui, prometo.
Sana söz veriyorum, adalet yerini bulacak.
Tem a minha palavra, a justiça será feita.
O zaman, yıllarca önce sana söz verdiğim hayatı yaşatacağım birlikte.
Então, quero que tenhas a vida que te prometi há tantos anos atrás... comigo.
Sana söz veriyorum sırrın benimle güvende.
Prometo-te que o teu segredo está seguro comigo.
Sana söz veriyorum. Klanına karşı hiçbir intikam girişimim olmayacak.
Prometo-te... que não haverá repercussões contra o teu clã.
- Sana söz verdiğim gibi.
- É tal como lhe digo, Doc.
Bu hikayede fazlası var. Sana söz veriyorum.
Há mais por aqui, eu prometo-te.
Ama sana söz veriyorum Teddy.
Mas prometo-te, Teddy.
Sana söz veriyorum Adam.
Uma coisa te prometo, Adam.
Sakin ol, sana söz veririm Mayıs'ta tekrar maç ayarlarım ve tekrar dövüşürsün.
Tem calma. Prometo-te que fazemos outro em Maio e repetes o combate.
Yarın öleceksin, sana söz.
Prometi que isso ia acontecer amanhã.
Sana söz veriyorum.
Estou-te a dar a minha palavra.
Sana hiçbir şey için söz veremem.
Não vos posso prometer nada.
Sana anlatacağım şey için bana söz vermen gerek.
O que estou prestes a dizer-lhe, é o suficiente para me internar.
Doğru zaman geldiğinde seni geri getireceğim, söz veriyorum, ve sana bilmek istediğin- - tüm yanıtları vereceğim.
Quando o tempo chegar, trar-te-ei de volta, dar-te-ei respostas... a todas as perguntas.
- Sana ne söz verdiğimi biliyorum.
Eu sei o que prometi.
- Jan'a söz verdim, sana değil.
Eu prometi ao Jan que não lhas dava.
Sana bir şey söyleyeceğim ama çıldırmayacağına söz vermeni istiyorum.
Tenho uma coisa para te dizer mas promete-me que não ficas chateado.
Yakında. Sana söz veriyorum.
Tens a minha palavra.
Bu görevler biter bitmez... Söz veriyorum sana hepsini telâfi edeceğim.
Assim que estas missões acabarem, prometo que te compensarei.
Son söylediği şey sana ve Carl'a bakmam için söz verdirmek oldu.
E a última coisa que ela me fez prometer foi que cuidaria de ti e do Carl.
Sana karşı açık sözlü olacağıma ve yalan söylemeyeceğime söz veriyorum.
Prometo ser honesta contigo e prometo não te mentir.
Sana hep olup bitenleri söyleyeceğime söz veriyorum.
Eu prometo-te... Que não te excluirei novamente.
Sana söz veriyorum.
Prometo.
Bu takım için elinden gelenin en iyisini yapacağına söz ver ta ki sana bir transfer ayarlayana kadar.
Desde que me dês a tua palavra de que farás o teu melhor por esta equipa até eu arranjar uma troca.
Şimdi ben sana ne bulacaksınız. Ben söz veriyorum.
Agora, irei descobrir o que lhe aconteceu.
John, sana bir konuda söz verebilirim.
Essas acções pagam-me a casa? John, prometo-lhe uma coisa.
Biz ne kurguladık? Sana ne söz verdim Serena?
O que nós construímos, o que te prometi, Serena.
Sana ne söz verdim? !
O que eu te prometi.
Sana yeni bir başlangıç yapacağımıza dair söz vermiştim.
Prometi-te um novo começo.
Frankenstein sana bir arkadaş yapacağına söz vermişti değil mi?
Frankenstein prometeu-lhe que lhe daria um companheiro, não foi?
- Teyze lütfen. Sana düzgün şekilde göz kulak olacağıma dair annene söz verdim.
Prometi à tua mãe que zelaria por ti.
Ama sana göz kulak olacağıma söz vermiştim...
Mas prometi-te que iria olhar por ti e...
Sana her şeyimi vereceğime söz veriyorum.
Eu prometo que te dou tudo o que tenho.
Sana detay veremem ama çok büyük miktarda paradan söz ediyoruz.
Não posso adiantar detalhes, mas ainda são umas boas massas.
Pearly Soames, neden söz ettiğini bilmiyorum. Sana bir şey diyeyim :
Pearly Soames, não sei do que falas, mas digo-te uma coisa.
Çok uzun zaman önce seni koruyacağıma dair sana bir söz verdim.
Prometi-te há muito tempo que te protegeria.
Ben de sana bir söz vereyim.
Quero fazer uma promessa melhor.
Kendi rızanla Alaycı Kuş olmayı kabul edene kadar Plutarch'a bunu sana göstermemesi için söz verdirtti.
Fez o Plutarch prometer que não te mostraria isto até decidires por ti mesma seres o Mimo-gaio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]