English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sevgili bayan

Sevgili bayan Çeviri Portekizce

384 parallel translation
Sevgili bayan, çok eğlendim ama gitmem lazım.
Minha cara senhora, foi um prazer, mas tenho de ir andando.
Çünkü, sevgili Bayan Brock burnunun dibinde Abner'i aldatıyor.
Porque a querida Miss Brock está a trair o Abner debaixo do nariz dele.
- Mektupta şöyle derim : "Sevgili Bayan Dubrovna, Benimle bir çay içer misiniz?"
Diria "Cara Miss Dubrova", diria : "quer tomar chá comigo?"
Sevgili Bayan Moore, Bayan Reed'e dediğim gibi, bu hikayenin onun korkusunun, haddinden fazla çalışan hayal gücünün bir mahsulü olduğuna inanıyorum.
Acredito, querida Miss Moore, exactamente no que disse à Sra. Reed. A história é produto do medo e da sua imaginação excessiva.
Sevgili Bayan Tura, sizin gibi büyüleyici birini herhangi bir tehlikeye maruz bırakmayı hayatta düşünmeyiz.
Minha cara Sra. Tura, nunca sonharíamos sujeitar alguém tão encantadora como você ao perigo.
Sevgili Bayan Hunter, askerler askeri hadiselere sebep olurlar.
Colidiram com um grupo de Ulans... Soldados causam incidentes militares.
Siz de çok büyüleyicisiniz, sevgili bayan.
Você é fascinante, querida.
" Sevgili Bayan Alquist, yalvarırım, bir kez daha beni kabul edin.
" Cara Miss. Alquist, imploro que me veja apenas uma vez.
" Sevgili Bayan Alquist, benimle görüşmeniz için yalvarıyorum.
" Cara Miss Alquist, imploro que me veja apenas uma vez.
- Sevgili Bayan Havisham.
- Querida Senhorita Havisham. - Bom dia, Senhorita Havisham.
Sevgili bayan, benim adım Dean.
Estimada senhora, o meu nome é Dean.
- Çünkü sevgili bayan...
Bem, porque minha cara Miss...
Sevgili Bayan Page, umarım bu akşam müsaitsinizdir.
" Cara Miss Page... espero que não tenha compromissos hoje.
Sevgili Bayan Atwater, parmağınız tetikte hazır bulunsun çünkü birini vurursanız, ilk sıradan birkaç koltuk sizin.
Uma aplicação cuidada do dedo que pressiona o gatilho... e consegue dois bilhetes para a primeira fila.
Kızımın beyni var, sağlıklı dünyaya geldi sevgili bayan!
Minha filha tem cérebro. Nasceu sadia, não é atrasada!
Sevgili bayan Antonini geldiğim yerde, bir adamın parası kendisine aittir.
Minha querida senhora Antonini donde venho o dinheiro de um homem é sómente seu.
Hayır, sevgili Bayan Prism, bunu biliyorum ama içgüdüsel olarak başınızın ağrıdığını hissettim.
Não, Miss Prism. Eu sei disso... mas senti que tivesse tido uma.
Sevgili Bayan Andre, mektubunuzu aldık.
Cara Menina Andre, Recebemos a sua carta.
Sevgili Bayan Miles, buna gerçekten inanmıyorsunuz, değil mi?
Minha cara Sra. Miles, não acredita nisso, pois não?
Sevgili bayan, o zavallı yavruları ararken alnımdaki dikenli tacın, canımı nasıl acıttığını bir bilseydiniz.
Cara senhora, se soubesse a coroa de espinhos que tive de suportar à procura daquelas ovelhinhas tresmalhadas.
Ve sizden de özür diliyorum, sevgili bayan.
E as minhas desculpas, à minha querida menina.
"Sevgili Bayan Laury..."
"Cara Menina Laury..."
" Sevgili Bayan Laury :
" Cara Menina Laury :
" Sevgili Bayan Lester,
"Minha querida Miss Lester,"
" o durumda, sevgili bayan, bu gece saat 10 : 00'da
"então, minha senhora, venha ao Hotel Seabank"
Beni şımartıyorsunuz, sevgili bayan.
E eu estou muito lisonjeado, cara senhora.
Müteşekkir olması gereken benim, sevgili bayan.
Eu é que lhe estou grato, minha cara senhora.
Sevgili Bayan Vole, korkarım size kötü haberlerimiz var.
Minha prezada Sra. Vole, receio que tenha más notícias para si.
Sevgili Bayan Vole, mahkemelerimizde sadece Bulgarca konuşan ve çevirmen bulundurmak zorunda kalan tanıkların ifadeleri bile kabul edilir.
Minha prezada Sra. Vole, nos nossos Tribunais... aceitamos o testemunho de pessoas que falam apenas Búlgaro... e que devem ter um intérprete.
Sevgili Bayan McKenzie, bugünlerde konuşulan saçmalıkları göz önüne alırsak fazla bir şey kaçırdığınız söylenemez.
Prezada Miss McKenzie, considerando as tolices que se dizem hoje em dia, está a perder muito pouco. Pode retirar-se.
Risk tamamen senin, sevgili Bayan Pryor.
O risco é todo seu, minha querida Sra. Pryor.
Sevgili Bayan Pryor, araya girmeğe karar verdim.
Minha querida Sra. Pryor, eu decidi intrometer-me.
O olmadan, sevgili Bayan Pryor, korkarım, kendinizi şu rezil magazin gazetelerinden birinde bulabilirsiniz.
Sem ele, minha querida Sra. Pryor, receio que você venha a aparecer num desses tabloides sórdidos.
Sevgili Bayan Watchett. Kravatımı hep o seçer ama kendisi yıllardır giydiğinden daha şık bir giysi seçemez.
Cara Mrs. Watchett sempre capaz de me indicar que gravata usar mas ela nunca consegue usar algo com mais estilo do que o que usava há anos.
" Sevgili Bayan Ackenthorpe, bunca yıldan sonra bir yengeniz olduğunu duyunca şaşıracaksınızdır.
"Miss Ackenthorpe, ficará surpresa por saber tantos anos depois " que tem uma cunhada,
Şimdi, sevgili bayan iyi biri olun ve bana Maurice'nin yapacağı işin nerede olacağını söyleyin.
Querida senhora, Seja sensata... E diga-me onde é que é Maurice vai fazer o trabalho.
Maestro daha size bölümünüzü açıklamadı mı? - Özür dilerim, sevgili bayan... ama hiç bilgim yok. - Hayır.
- Ainda não lhe explicou o papel?
Sevgili genç bayan, bu ülkede insanlar hapse ancak suçluysa girer.
Querida jovem, neste país... ... as pessoas só vão para a prisão quando são culpadas.
Sevgili genç bayan, bütün gün, nasıl derler uğursuzluktan başka bir şeyim peşinden koşmadım.
Minha cara jovem, eu só andei atrás da eight ball.
Şimdi de Apache Kalesi geleneğine uygun olarak komuta subayımız, Albay Owen Thursday başçavuşumuzun sevgili karısı Bayan O'Rourke'u dansa kaldıracak.
E portanto, como é hábito em Forte Apache... o Oficial Comandante, Coronel Owen Thursday... abrirá o baile com a esposa do nosso Sargento Mor... a encantadora Sra. Michael O'Rourke.
Şimdi de Başçavuş O'Rourke albayın sevgili kızı Bayan Philadelphia Thursday'i kaldıracak.
E agora, o Sargento Mor O'Rourke abrirá com a senhora do Coronel... neste caso, a sua adorável filha, A Mna. Philadelphia Thursday.
Sarı bir kurdele, Bayan Dandridge? Bunun süvari alayında anlamını biliyor musunuz? Bir sevgili!
Sabe o que significa a fita amarela para a Cavalaria?
Bu da sevgili dostum ve yardımcım Bayan Birdie Coonan.
Esta é a minha querida amiga e assistente, Menina Birdie Coonan.
Krallıktaki her evlenmemiş genç kız, ayrım yapılmaksızın, bu camdan ayakkabıyı ayağına giymeyi denesin, ayağı bu ayakkabıya tam olarak uyanlardan biri bulunsun ve o genç bayan bu araştırmanın sonucu olarak ilan edilsin ve Majestelerinin, sevgili oğlumuzun ve tahtın varisi olan asil prensimizin gerçek aşkı olarak kabul edilsin.
Que cada donzela do reino, sem excepção, calce este sapatinho de cristal e aquela a quem este sapatinho servir na perfeição será aclamada o objecto desta busca e deverá ser vista como o verdadeiro amor de Sua Alteza Real, o nosso adorado filho e herdeiro, o nobre príncipe.
Bayan Inwood ile Cooper'ın sevgili olduğunu sanıyorum.
Acho que existe um caso entre a Srta. Inwood e esse tal Cooper.
Sence Cooper ile Bayan Inwood sevgili mi?
Acha que há alguma coisa entre o Cooper e a Srta. Inwood?
Sevgili Bay Worthing, Bayan Cardew'in 35 yaşına kadar bekleyemeyeceğini net bir şekilde belirtmesi üzerine, ki bunun kendisinin sabırsız yapısını gösterdiğini söylemek zorundayım, size kararınızı yeniden düşünmeniz için yalvarıyorum.
Meu querido Sr. Worthing... tal como a Sra. Cardew diz com toda a certeza... que não pode esperar até ter trinta e cinco... o limite do qual eu posso dizer... parece mostrar-me uma natureza impaciente. Eu imploro-lhe para reconsiderar a sua decisão.
- Söylemeye çalıştığı şey, genç bayan Sevgili'nin bir evlat beklediği.
Ele está tentando dizer que Meu Bem está esperando um pimpolho.
Bayanlar, sevgili dostunuz Bayan Elizabeth'in doğal nedenlerden ölmediğini haber verdiğim için üzgünüm.
Senhoras, lamento informá-las que a vossa querida amiga, a Menina Elizabeth, não morreu de causas naturais.
Bu yemeği düzenleyen kişi olmanın bana verdiği sonsuz yetkiye dayanarak..... Bay, Bayan, Sayın ve Sevgili Dostum sıfatlarını temelli kaldırmak üzere..... en çok sevdiğim şarap olan "Nussberger" le kardeşliğe kadeh kaldırmayı teklif ediyorum.
Devido aos meus plenos poderes de organizador, proponho que, para abolir de uma vez por todas o Senhor, Senhora, Menina e Caro Amigo, bebamos fraternalmente o meu vinho favorito, o "Nussberger".
Sevgili Bayan!
Então...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]