Yine yanlış Çeviri Portekizce
269 parallel translation
Her zamanki gibi Time yine yanlış anlatıyor.
Porque como sempre a Times entendeu tudo errado de novo.
Yine yanlış!
Falso outra vez!
Yine yanlış!
Erraram outra vez!
Yine yanlış bir şey mi söyledim?
Oisse algo errado outra vez?
Yine yanlış oynadınız.
Novamente descuidado.
Görünüşe bakılırsa, yine yanlış yere geldim.
Parece que voltei a ter azar no trabalho...
Yine yanlışın var, çünkü o kıIıcı yerine ben ulaştıracağım.
Engana-se outra vez. Tratarei de devolver a espada em segurança.
- Umarım yine yanlış alarm değildir..
Oxalá não seja outro falso alarme.
Yine yanlış birşey mi yaptım?
Não faça nada de mal de novo?
Yine yanlış!
Enganado outra vez!
- Yine yanlış.
- Errou de novo.
Yine yanlış, Moneypenny.
Engano teu, Moneypenny.
Yine yanlış sikik göz kapağından mı nefes alıyorsun?
Está respirando pela pálpebra errada de novo?
Yine yanlış, Wimp.
Enganas-te, fracote.
Yine yanlış bir şey yaptım, değil mi?
Fiz algo errado novamente, não foi?
Yine yanlış.
Enganámo-nos outra vez.
- Yine yanlış.
- Novamente enganado.
Yine yanlış.
Errou outra vez.
- Yine yanlış adamı seçtin.
- Parece que denunciaste o tipo errado. Mais uma vez.
- Yine yanlış. 128 no'lu oda.
- Errada outra vez. Está na 128.
Yanlış ve yine yanlış, züppe.
Errado e presumido.
Yine yanlış daireye geldim.
Voltei a enganar-me no andar.
- Yine yanlış eve geldin serseri.
- Enganaste-te na casa, burro.
- Yine yanlış.
- Engana-se outra vez.
Yine de yanlış anladıkları için adamlarıma teşekkür edeceğim.
Vou felicitar os meus homens pelo equívoco.
Yine de bana öyle geliyor ki, bu küçük yanlış adımın kurbanı koca değil kadındı.
No entanto, isto indica-me que foi a esposa e não o marido que foi a vítima deste pequeno passo em falso.
Ama yine de anlamıyorum, sorularımı yanlış anlamıyorsunuz ya, Parson?
Espero que a pólvora não esteja húmida. Não leva a mal eu fazer-lhe todas estas perguntas, Parson?
Her zaman doğru kelimeleri söylüyor, doğru şeyleri yapıyorsun. Ama sonuç yine de yanlış oluyor.
Dizes e fazes sempre tudo certo e, no entanto, está sempre errado.
Yine de tehdit etmek çok yanlış.
Mesmo assim, um mau tratamento.
Yine yanlış rotadaydık.
Bem, estamos de novo na rota errada.
- ama yine de yanlış.
- mas, não obstante, um grande erro.
Yine de kusura bakma eğer sözlerim yanlış yönlendirdiyse ama anlayacağın sen burada kalacaksın.
Peço desculpa, no entanto, se percebeste mal as minhas palavras mas sabes, tu irás permanecer aqui...
Ama kıçının üstünde, çamurda olsan, biraz yanlış yöne de gitsen yine de bir hahamsın!
Mas mesmo de rabo, mesmo na lama... e mesmo que vás na direcção errada por uns momentos, continuas a ser um rabino!
- Yine beni yanlış anlıyorsun.
- Mais uma vez está a perceber-me mal.
Yine yanlış iz.
Mais uma pista falsa.
Yine mi yanlış anlaşılma?
Mal-entendido outra vez?
Yine mi yanlış?
Errado, outra vez.
Yanlış yönde olmasına rağmen yine de bir tutku.
Por mal dirigida que esteja, não deixa de ser paixão.
Yine de yengemin söylemiş olabileceği herhangi bir şeyin sizde Thora hakkında yanlış bir izlenime sebep olmasını istemedim.
Mas não quero que fique com má impressão da Thora por causa de alguma coisa que a minha cunhada tenha dito.
Yanlış bilgi sağlayan Federasyon casus ağının yine iş başında olduğunu görüyorum.
Vejo que a rede de espionagem da Federação tornou a lhe subministrar informação errônea.
Yanlış! Yine onu yaptın!
Errado!
Ama yine de yanlış geliyordu.
Mas de qualquer forma foi errado.
Yine mi yanlış?
Continua falso.
- Yine, yanlış.
- Mais outra mentira.
Yine de en iyisini umuyor ve karakterinin yanlış anlaşılmış olmasını diliyorum. "
Mas tenho esperança que o carácter dele tenha sido mal interpretado.
Bence yine de yanlış.
- Acho que não está certo.
Ne kadar dibe batarsanız batın... yine de bir doğru ve bir yanlış vardır.
Por mais baixo que desçamos, haverá sempre o bem e o mal.
- Ne? Yanlış bir şey yapsa bile, yine de baban.
Mesmo que ele esteja a fazer algo errado, ele continua a ser teu pai.
Yine yanlış oda, Mutlu.
Bem, isso e alguns milhões de dólares.
Ama yaptığın yine de yanlış.
Mas o que estás a fazer continua a ser muito errado.
Yanlış hatırlamıyorsam yine de bu kanuna karşı bir tutumdur.
Não é de lei, da última vez que ouvi.
yanlış 511
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlış anladın 80
yanlış numara 72
yanlış anlama 85
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36
yanlış düşünüyorsun 23
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlış anladın 80
yanlış numara 72
yanlış anlama 85
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36
yanlış düşünüyorsun 23
yanlış olan ne 69
yanlış cevap 43
yanlış anlamışsın 22
yanlış mıyım 46
yanlış adam 16
yanlış anladınız 51
yanlış bir şey yok 16
yanlış olan nedir 21
yanlış anlamayın 50
yanlış bir şey mi söyledim 70
yanlış cevap 43
yanlış anlamışsın 22
yanlış mıyım 46
yanlış adam 16
yanlış anladınız 51
yanlış bir şey yok 16
yanlış olan nedir 21
yanlış anlamayın 50
yanlış bir şey mi söyledim 70