Zavallı dostum Çeviri Portekizce
55 parallel translation
Zavallı dostum.
Pobrezinho. Cinco Xelins.
Şimdi ya donarak ölecek veya kurtlara yem olacak. Zavallı dostum.
Agora ou morre congelado ou os lobos o apanham.
- Bütün mermileri sana harcadım. - Zavallı dostum...
Já não tem balas, gastei tudo contigo.
Zavallı dostum, nasıl hissettiğini gayet iyi anlıyorum.
Pobre rapaz... Sei bem como se sente.
Zavallı dostum Wes'i gözlerimin önünde kafa derisi yüzülüp de bir kan gölü içinde terk edildiğini gördüğümde yapmam gerekeni çok iyi biliyorum. Oradan hemen kaçmalı ve kaleye dönüp, buradaki insanları uyarmalıydım.
Quando vi o meu pobre amigo Wes estendido numa poça de sangue sendo escalpado à minha frente, soube qual era o meu dever... escapar dali, vir ao forte e avisar as pessoas.
Zavallı dostum.
Coitado dele.
Zavallı dostum, duymak istediğin özel ayetler var mı?
Pobre rapaz, há alguns versículos em particular que gostasses de ouvir?
Mr. Van Dussen, zavallı dostum Sonny gibi iç çamaşırı yokken silah zoruyla soyunmak zorunda kalsaydı ne hissederdi?
Como se sentiria Mr. Van Dussen se fosse obrigado a despir-se com... uma arma apontada e não tivesse as cuecas, como o meu amigo, Sonny.
Eğer düğün planları, eylüldeyse zavallı dostum o zamana kadar toparlanır.
O casamento está previsto para Setembro, se o pobre homem se recuperar.
- Hayır, benim zavallı dostum.
- Não, meu pobre amigo.
Zavallı dostum Japp.
Meu pobre Japp.
Benim zavallı dostum.
Quem sofre sou eu, meu amigo.
Oh, zavallı dostum.
Pobre querido.
Zavallı dostum.
Pobre coitado.
Zavallı dostum.
Pobre companheiro.
- Zavallı dostum.
- Coitadinho!
Bunu söylemek istemezdim zavallı dostum ama suikastçin daha iyi bir nişancı olsaymış daha iyi olacakmış.
Desculpe ter que dizer isso, meu pobre companheiro, mas você teria tido uma morte melhor se o seu assassino fosse um atirador mais preciso.
Zavallı dostum. Darmadağın olduğunuzu görebiliyorum...
Meu pobre amigo, vejo que está completamente desconcertado.
Zavallı dostum.
Coitado.
Briggs.. zavallı dostum
- Muito bem. - Deves-nos dinheiro.
Cesur ol, zavallı dostum!
Tenha coragem, meu pobre camarada!
- Benim zavallı, zavallı dostum. - Zavallı?
- Pobre, pobre homem.
Sağduyunu kaybetmiş gibi konuşuyorsun zavallı dostum.
Falta-lhe bom senso, meu pobre amigo.
Zavallı dostum.
Pobre homem.
Fakir ve zavallı olabiliriz ama biraz saygıyı hakediyoruz yaşlı dostum.
Olhe que, embora sejamos pobres, todos temos a nossa dignidade, irmão.
Zavallı dostum, evet.
Oh, pobre coitado, sim.
Zavallı küçük dostum.
Pobrezinho!
Benim zavallı, yanlış bilgili dostum, sen bağışlanma ihtiyacı olan bir günahkarsın.
Meu pobre extraviado amigo é um pecador que se precisa redimir.
Zavallı param, aziz dostum... Seni benden ayırdılar! Benden ayırdıkları için teselli kaynağımı neşemi kaybettim.
E agora que tu te foste, perdi o meu apoio, o meu conforto, a minha alegria.
Zavallı dostum.
Meu pobre amigo...
Dostum, sen bir zavallısın halbuki ben mükemmel bir kazananım.
Tu, meu amigo, és um falhado. E eu sou um vencedor consumado.
- Zavallı dostum.
- Pobre amigo!
Çok sıcak bir gün dostum... zavallı atını böyle ağır bir keseyle yormayasın.
Está calor demais para sobrecarregar o cavalo com uma bolsa tão pesada.
Peki aşağıladığın o zavallı eziğe ne demeli? Selam dostum.
- E então aquele pobre coitado que humilhaste?
Zavallı dostum.
Pobre rapaz.
Zavallı kaçık dostum.
Pobre branquela maluco.
Oh dostum! Oh zavallı kız. İdare ediyordu.
Coitada, ela só estava...
O günler geride kaldı, dostum. Dünyanın en çirkin zavallısı olabilirsin, ama bir rock grubundaysan, olay bitmiştir.
pá. és o maior pintas.
Zavallı eski dostum Bing.
Pobre e velho Bing.
Dostum, ben tam bir zavallıyım!
Bolas, sou tão parvo!
Gidip o zavallı vitesleri kurtaralım, dostum!
Vamos salvar as mudanças órfãs!
Zavallı küçük dostum.
Pobre amiguinho.
Dostum, sen zavallısın.
Rapaz, és patético.
Hadi seni zavallı herif, kalk dostum.
Anda, meu miserável, levanta-te.
Seni zavallı önemsiz mirasyedi, bitmişsin dostum.
Tu, o pobre morador desprezado dum bairro social degradado, estás tramado.
Dostum, bu zavallılık.
Meu, isso foi patético.
Dostum, rahat bırak o zavallı balığı.
Deixa os coitados dos peixes em paz.
Zavallı eski dostum Ne can sıkıcı, değil mi eski dostum?
Meu pobre amigo Não é uma chatice?
* Dostum yaşlandın * * Gözleriyle yalvaran bir zavallısın *
Homem pobre, a pedir com os olhos
Zavallı domuzcuk şimdi senin taşşaklarını kemirecek, dostum.
Pobre porquinha. Agora ela vai arrancar-te os tomates.
Dostum, gerçekten zavallıyız.
Meu, mas que falhados.
dostum 6912
dostum benim 16
dostumuz 17
zavallı 389
zavallım 26
zavallıcık 135
zavallı şey 169
zavallı adam 286
zavallılar 55
zavallı herif 18
dostum benim 16
dostumuz 17
zavallı 389
zavallım 26
zavallıcık 135
zavallı şey 169
zavallı adam 286
zavallılar 55
zavallı herif 18
zavallı ben 20
zavallı çocuk 243
zavallı aptal 20
zavallı sevgilim 51
zavallı bebek 22
zavallı kadın 80
zavallı john 27
zavallı kız 105
zavallı babam 21
zavallı annem 21
zavallı çocuk 243
zavallı aptal 20
zavallı sevgilim 51
zavallı bebek 22
zavallı kadın 80
zavallı john 27
zavallı kız 105
zavallı babam 21
zavallı annem 21