Çok hoşuna gidecek Çeviri Portekizce
173 parallel translation
Çok hoşuna gidecek.
Vais adorar.
Pastalar çok hoşuna gidecek. Laura.
Sim, vais gostar destes biscoitos.
Çok hoşuna gidecek.
Acho que vou tentar o par.
Babanın çok hoşuna gidecek.
O teu pai vai adorar.
O tepeler çok hoşuna gidecek.
Ele vai adorar estar nas montanhas.
Babanın çok hoşuna gidecek değil mi!
O papá vai ficar muito contente.
- Bu İmparator'un çok hoşuna gidecek.
- O Imperador ficará agradecido.
Çok hoşuna gidecek.
Eu apresento-te. "
Bu, çok hoşuna gidecek, Boxey.
Vais adorar isto, Boxey.
Oraya çıkıp başka bir tane daha söylersen onların daha çok hoşuna gidecek, tatlım.
Vão adorar-te ainda mais se cantares outra.
Çok hoşuna gidecek.
Vais senti-la, com certeza.
Sıradaki o da olabilir ama önce başka planlarım var, ve çok hoşuna gidecek.
Talvez seja a próxima. Mas tenho outros planos, vais gostar.
Bunlar Rick'in çok hoşuna gidecek.
O Rick vai adorar tudo isto.
- Bu çok hoşuna gidecek.
Desliguem isto! - Vão adorar.
Bu çok hoşuna gidecek.
Vais adorar isto.
Evet... bence çok hoşuna gidecek.
Sim penso que ele vai gostar muito.
Annelik çok hoşuna gidecek.
Vai adorar ser mãe.
Onun kadar ünlü olduğumda çok hoşuna gidecek.
Aposto que um dia serei tão importante como ele.
Carla, lütfen. Çocuğun çok hoşuna gidecek. Hem eminim Lud da keyif alacaktır.
Significaria muito para a criança e acho que o Lud também ia gostar.
Endişelenme, çok hoşuna gidecek çünkü seni hipnotize edeceğim.
Não se preocupe, tu vais adorar... porque vou-te hipnotizar.
Annenizi veya babanızın daha çok hoşuna gidecek bir şey görürseniz Bundy çığlığı atın.
E se encontrarem a mãe ou algo de que o pai goste mais, dêem o grito dos Bundy.
Çok hoşuna gidecek.
É bom para o que te aflige!
... çok hoşuna gidecek.
- Iria gostar.
Bedava sanal oda girişi çok hoşuna gidecek. Fakat Binbaşı, ya sen?
- Ele adoraria vir à câmara holográfica.
Döndükten sonra sana bir sürprizim olacak. Çok hoşuna gidecek.
Quando formos daqui, tenho uma surpresa para ti.
- EIaine, bu çok hoşuna gidecek.
- Elaine, vais gostar desta.
Cinayet işlemeye başladığında, öldürme arzusu daha da çok hoşuna gidecek.
Os homicídios farão desviar a atenção da sua motivação mais profunda.
Çok hoşuna gidecek.
Ele vai apreciar, Sr. Presidente.
Bu çok hoşuna gidecek. Yemin ederim.
Vais adorar.
O halde bu çok hoşuna gidecek. Buna eminim.
Então vais gostar desta.
Kibar sevimli çok hoş bir beyefendi Eminim çok hoşuna gidecek.
Amável, simpático, uma joia. Vais gostar muito.
Bu çok hoşuna gidecek.
Vais adorar.
Çok hoşuna gidecek Haydi gel
Assim gosto mais! Vem comigo!
- Bu çok hoşuna gidecek.
- Vai adorar isto.
Biliyor musun bu çok hoşuna gidecek?
Sabes o que isto parece?
Belki de Bayan McGarry'nin seni güzel bir smokinle görmesi bile çok hoşuna gidecek.
Talvez Mrs. McGarry gostasse de o ver com um casaco informal.
Çok hoşuna gidecek, çok eğlenceli!
Vais sentir-te bem, é giro!
Çok hoşuna gidecek!
Vai adorar!
Çok hoşuna gidecek bir deneyim yaşayacağına söz veriyorum.
Prometo, prometo-te... uma experiência muito gratificante.
- Teşekkürler, bu çok hoşuna gidecek.
- Obrigada. Ele adoraria.
Bir tanesi senin çok hoşuna gidecek diğeri de benim gerçekten ama gerçekten çok çok çok gitmek istediğim bir etkinlik.
Um que talvez tu gostes... e o outro que eu gostaria mesmo, mesmo... Mesmo de ir.
Çok hoşuna gidecek.
Vais gostar dele.
Hadi çok hoşuna gidecek.
E garanto-te que te vais sentir muito bem.
Biliyor musun, çok hoşuna gidecek bir şey düşündüm.
Tenho uma coisa que vais adorar!
Yanlardan çok aldın ama onun hoşuna gidecek bir şeyim var.
Tiraste demais dos lados, mas eu tenho aqui uma coisa que ela vai adorar.
Ve Beadle ögretmenin parfümü çok hosuna gidecek!
E finalmente vão ver o quanto cheira bem a Menina Beadle.
Göreceksin, ev hoşuna gidecek. Çok güzel bir ev. Orada, bu gördüklerinin hiçbirini görmeden 100 sene yaşabilirsin.
Vais ver que gostas da casa.
Koca bir endüstri var, göreceksin çok hosuna gidecek.
Verás que vais gostar.
Bu haber bence çok hosuna gidecek.
Penso que lhe irá agradar.
Çok hoşuna gidecek.
Desejo-te tanto!
Burada olmanız hoş bu çok hoşuna gidecek.
Obrigada por terem vindo.
hoşuna gidecek 55
gidecek 41
gideceksin 40
gidecek yerim yok 22
gidecek misin 76
gidecek bir yerim yok 21
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
gidecek 41
gideceksin 40
gidecek yerim yok 22
gidecek misin 76
gidecek bir yerim yok 21
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşsunuz 21
çok hasta 99
çok heyecanlandım 55
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşsunuz 21
çok hasta 99
çok heyecanlandım 55
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hızlısın 42
çok hoş olur 23
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok heyecan verici 71
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok hızlısın 42
çok hoş olur 23
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok heyecan verici 71
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27