Çok hızlı Çeviri Portekizce
6,054 parallel translation
Bu çok hızlı oldu.
Isso foi rápido.
Dani'nin programını çok hızlı ilerletmemizden hoşlanmıyorum.
Não me agrada o quão depressa estamos a andar com ela.
Çok çok hızlı bir şekilde, oldukça kalıcı olacak şekilde oldukça kullanışsız olacaktır.
Torna-se bastante inútil de forma permanente bem rapidamente.
Onlar Mi-24 savaş helikopterleriydi ve çok hızlılardı.
Mi-24s, helicópteros de combate muito rápidos.
- Çok hızlı gidiyor.
( geme ) Ele vai depressa demais.
Üzgünüm. Ben bilemiyorum. Her şey çok hızlı oldu.
Desculpa, aconteceu tudo tão depressa...
Şu anda çok hızlı hareket edemiyor musun, Salyangoz?
Não estás a mexer-te tão depressa agora, pois não Caracol?
Bana çok hızlı göründü.
Parece-me muito libertino.
Bebek olarak kalmayacak. Çok hızlı büyüyor.
Não será um bebé por muito tempo, está a crescer rapidamente.
Çok hızlı oluyor her şey.
Está tudo a acontecer tão rápido.
Herşey çok hızlı hareket ediyor.
Tudo se move muito depressa.
Odasını kırıp döktükten sonra, Riot ekibinin en yeni üyesi otelin kalabalık lobisinde çok hızlı koşarken gözaltına alındı.
Após ter destruído o seu quarto, o mais novo membro dos Riot, foi preso enquanto corria nu, pela apinhada entrada do hotel.
Adını da "Eski deli sevgilim çok hızlı konuşur.Şaka değil.Haha." koyarım.
"A maluca da minha ex fala como uma janada". A sério. LOL.
Hey. Aşağıya çok hızlı indiniz ama sonunda hepimiz aynı yere geldik.
Chegaram lá abaixo mais depressa, mas viemos ter ao mesmo sítio!
Bu ayrıca vücut sisteminden çok hızlı çıkar. Polisi ara, Donnie.
E também sai rapidamente do organismo, liga à Polícia, Donnie.
Çok hızlı çalışmak zorunda kalmazsın.
Não é precisa tanta rapidez.
Sokakta çalışınca çok hızlı öğrendiğin bir şey varsa o da güç ve korku arasındaki farkı nasıl koklayacağın.
Uma coisa que se aprende muito depressa, é quando trabalhar nas ruas, diferenciar o cheiro da força e medo.
Çok hızlı geldiniz.
Vocês chegaram cá depressa.
Bu işte çok hızlı gidiyorsun.
Estás a insistir demasiado.
Tıb çok hızlı bir şekilde değişiyor.
A Medicina muda tão rapidamente.
Kalbin çok hızlı çarpıyor.
O teu coração está aceleradíssimo.
- Çok hızlı.
- Muitíssimo.
Olayla ilgili haberler çok hızlı ilerliyor.
É uma história que aconteceu muito depressa.
Pala kullanmakta çok hızlı ustalaşmıştır.
Ele passou rapidamente para a espada de lâmina larga.
Yaşlanma süreci hiçbir belirti göstermeden çok hızlı gelişiyor.
O processo de envelhecimento está a acelerar.
Babama göre çok hızlı ilerliyor.
O Papá acha tremendamente moderno.
Çok hızlı hareket ediyoruz.
Fomos rápido demais.
Mermi çok hızlı olur.
Uma bala é demasiado rápido.
Tedarikli olmadan burada mahsur kalırsak işler çok hızlı kötüye gidebilir.
Se vamos ficar aqui sem provisões, as coisas vão descambar rapidamente.
- Ama burada her şey çok hızlı değişiyor.
Mas à velocidade que as coisas acontecem por aqui...
Çok hızlı koşabiliyorsun diye kendini yenilmez mi sandın?
Achas que por correres muito depressa, és invencível?
Çok, çok hızlı ve çok kanlıydı.
Foi muito rápido e muito sangrento.
Bu çok hızlı.
É muito depressa.
Çok hızlı ilerliyorlar.
- Vão tão depressa.
Çok hızlı...
É demasiado rápido.
- Boyun çok hızlı mı uzadı?
- Deste um pulo de repente? - Um dos grandes, no Verão passado.
Vay anasını, dört ayak üzerinde çok daha hızlı koşuyorum!
Meu Deus, sou muito mais rápido em quatro patas!
C-4'leri bu kadar hızlı dizebilmemin tek sebebi Steve'in markette bana çok yüklenmesidir.
Eu só fui capaz de empilhar o C-4 tão depressa porque o Steve foi tão duro comigo no supermercado.
Aranızdaki herkesten çok daha güçlü ve hızlı... -... fakat grup olarak...
Ele é mais forte e rápido do que cada um de vós, mas em grupo...
- Geçen haftadan çok daha hızlı.
Está mais rápido do que estava na semana passada.
Bu, çok hızlı olmuştu.
Foi rápido.
Çok hızlı oldu.
Foi muito rápido.
Tabiri caizse dünyayı alt üst edeceğiz. Ve hızlıca çok alan tarayacağız. Yani yetişmeye çalış.
Vasculhamos o mundo, de certa forma, e de forma rápida, então, tente acompanhar.
- Çok mu hızlı?
- Demasiado cedo?
Her şey çok hızlı oldu.
Não sei.
Altı ila on hırsızlığın kötü gidişinden sonra çok kısa.
Entre seis e dez horas? Isso foi logo após o assalto que correu mal.
Yakıtımızı çok daha hızlı bitirecek ama başka bir seçeneğimiz yok. Baksana!
Vai gastar o combustível mais depressa, mas acho que não temos outra escolha.
Kubbe tekrar üstümüze kapanıyor ve bu sefer çok daha hızlı.
A Cúpula está a contrair mais depressa, desta vez.
Çok hızlı iyileşiyor gibi.
Isso...
Bu kadar hızlı bulduğuna göre beni çok sıkı izlemiş olmalısın.
Devias estar a vigiar-me para me encontrares tão depressa.
- Bayağı hızlı. Geçen yaz. Çok ağrılıydı.
Foi bastante doloroso.
çok hızlısın 42
çok hızlıydı 17
çok hızlı oldu 22
çok hızlı gidiyorsun 24
çok hızlı değil 17
çok hızlı gidiyoruz 18
hızlı 265
hızlıca 21
hızlı ol 25
hızlı bir şekilde 16
çok hızlıydı 17
çok hızlı oldu 22
çok hızlı gidiyorsun 24
çok hızlı değil 17
çok hızlı gidiyoruz 18
hızlı 265
hızlıca 21
hızlı ol 25
hızlı bir şekilde 16
hızlı düşün 21
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok hasta 99
çok heyecanlandım 55
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok heyecanlı 80
çok hoş bir kız 25
çok hoş olur 23
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok hasta 99
çok heyecanlandım 55
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok heyecanlı 80
çok hoş bir kız 25
çok hoş olur 23
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok heyecan verici 71
çok hoşlar 25
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok hafif 28
çok hoştu 69
çok heyecanlıydı 27
çok haklısınız 85
çok haklı 59
çok hoşlar 25
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok hafif 28
çok hoştu 69
çok heyecanlıydı 27
çok haklısınız 85
çok haklı 59