English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ü ] / Üzgünüm bayan

Üzgünüm bayan Çeviri Portekizce

432 parallel translation
Bunun için çok üzgünüm Bayan...
Lamento muito, menina...
Geciktiğimiz için üzgünüm Bayan Barton, ama biri ceketimi çalmış.
Desculpe o atraso, Mrs. Barton, mas alguém me roubou o casaco.
Çantalarınız için üzgünüm Bayan Carter.
Perdão pelas suas malas, menina Carter.
Çok üzgünüm Bayan Emery.
Lamento imenso, Sra. Emery.
Daha fazla veremediğim için üzgünüm Bayan Page.
Lamento não poder oferecer-lhe mais, Mrs. Page.
Size yardim edemedigim için üzgünüm Bayan Marston.
Lamento nao a poder ajudar, Sra. Marston.
- Okuldan ayrıldığım için çok üzgünüm Bayan Wright.
- Sinto muito ter que partir, Senhorita Wright.
Çok üzgünüm Bayan Purdy.
Lamento imenso, Menina Purdy.
Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm bayan... ama yolcuğu sığır gemisi ile yaptım.
Lamento desapontá-la, mas viemos num barco de transporte de gado.
Aileniz için üzgünüm bayan.
Sinto muito pelos seus pais, menina.
- Çok üzgünüm bayan Williams.
- Desculpe, Sra. Williams.
Çok üzgünüm bayan Williams.
Sinto muito, Sra. Williams.
Buyurun. Çok üzgünüm bayan. Üzgünüm.
Peço muita desculpa.
Korkuttuğum için üzgünüm bayan, sizin inek hırsızı olduğunuzu sandım.
- Porra! Desculpe por assustá-la, achei que fosse um ladrão.
Bunu söylemek zorunda kaldığım için üzgünüm Bayan Long sakın kişisel olarak algılamayın ama sizin kararınıza güvenmiyorum.
Desculpe ter de Ihe dizer isto... e não o entenda como pessoal... mas não tenho confiança na vossa avaliação.
- Yüzüğünüz için üzgünüm bayan.
- Lamento pelo seu anel.
Bunu yaptığımız için üzgünüm, bayan... ama Paris polisi adına soruşturma yapıyoruz.
Desculpe ter de fazer isto, minha senhora... mas estamos a fazer inquréritos a pedido da Polícia de Paris.
- üzgünüm, Bayan Crumly.
- Desculpe, srta. Crumly.
Çok üzgünüm, bayan.
Pensei que fosse a'Ma'.
Gezintinizi berbat ettiğim için üzgünüm, Bayan Dandridge. Üzgünmüş!
Desculpe estragar-lhe o passeio, Sra. Dandridge.
- Olanlar için üzgünüm, Bayan Kane.
- Lamento tudo isto, Mrs. Kane.
- üzgünüm... bu ilk ziyaretim olduğu için, bayanı ilk davet etme benim hakkım.
- Sinto muito... É a minha primeira visita. Tenho prioridade.
- Herkes binsin. - Çok üzgünüm bayan.
- Desculpe se...
Bayan Wilberforce, sizi bu durumun dışında tutmak istiyordum ama üzgünüm ki polis sizin de peşinizde.
Temos que lhe dizer. Queria poupá-la, mas creio que a polícia esta atrás da Sra.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, bayan.
Desculpe ter incomodado, menina.
Bayan Agda, bu sabah için üzgünüm.
Sra. Agda, Desculpe-me por hoje de manhã.
Bayanlar, sevgili dostunuz Bayan Elizabeth'in doğal nedenlerden ölmediğini haber verdiğim için üzgünüm.
Senhoras, lamento informá-las que a vossa querida amiga, a Menina Elizabeth, não morreu de causas naturais.
Kötü haber taşıyıcısı olduğum için üzgünüm, Bayan Chaundry, fakat kocanız öldü.
Houve um acidente? O Arthur está bem? Lamento ser o portador de más notícias, S.ra Chaundry, mas o seu marido está morto.
Atınız için üzgünüm, bayan.
Lamento o que aconteceu ao seu cavalo.
Bay ve Bayan Manville, geldiğinizde süit hazır olmadığı için üzgünüm.
Sr. E Sra. Manville, lamento que a suite não estivesse pronta quando chegaram.
Bayan Garvey, gözünüz morardığı için üzgünüm.
Peguei-o. Tenente, prenda este homem.
Bayan, üzgünüm ama, yukarı çıkamazsınız.
Peço desculpa, mas não pode subir.
Ben çok üzgünüm, Bayan Somerset. Benim sakarlığım.
Desculpe.
Bayan Purdy, çok üzgünüm.
Menina Purdy. Peço imensa desculpa.
Oh, Sayın bayan, üzgünüm Odanız daha boşalmadı
Oh, sinto muito, mas seu quarto ainda não está vazio.
İçeri girmek için zorluyor. Sizin için ne yapabilirim Bayan? Bay Nordling, sizi rahatsız ettiğim için çok üzgünüm ama kocam Fresnes hapishanesinde.
madame? mas o meu marido está na prisão de Fresno.
Bu ayaktakımı yüzünden sizi beklettiğim için üzgünüm, Bayan.
Desculpe deixá-la á espera por causa desta gentalha.
Sevgili Bayan Foley gerçekten çok çok üzgünüm.
Cara Sra. Foley, lamento profundamente.
Kardeşin için üzgünüm, Bayan Hallman.
Sinto muito pela intromeção, Sra Hallman.
- Gerçekten üzgünüm, Bayan Ann.
Sinto muito, Srta. Ann.
Bayan Yen, çok üzgünüm.
Menina Yen, lamento muito.
Hey, bayan, üzgünüm. Yemin ederim, bunu yapmak istemedim.
Não foi de propósito, juro por Deus!
Bayan Lloyd, çok üzgünüm... ama... bu... size verdiğimizden çok daha... güzel bir oda. - Ne?
Sra. Lloyd, peço imensa desculpa, mas este..... quarto é muito melhor do que aquele em que a pusemos.
Bayan Brisbane, çok üzgünüm.
Sr. ª Brisbane, lamento imenso.
Sizi beklettiğim için üzgünüm ama ben ve bayan fiş oynuyorduk.
Perdão por os fazer esperar, mas eu e minha esposa estávamos jogando um pequeno jogo.
Bayan, üzgünüm, ama kesinlikle olamaz...
Madame, perdoe, mas não temos absolutamente nenhuma -
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, bayan.
Estou arrependido de a ter perturbado, madame.
Kocanız için üzgünüm, bayan.
Tenho pena do seu marido, minha senhora.
Bayan Matusik'in ölümünden dolayı hâlâ üzgünüm.
Ainda estou abananado por causa da sra. Matusik.
Bayan Wine, uzadığı için üzgünüm,
Sra. Wine, Desculpe.
Bayan Dayton, çok üzgünüm.
Lamento muito, Sra. Dayton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]