Baban nasıl Çeviri Rusça
557 parallel translation
Baban nasıl?
Как Ваш отец?
Baban nasıl?
Как отец?
- Baban nasıl yaptığımı anlattı mı sana?
- Отец не рассказывал как это произошло?
Baban nasıl?
Как папа?
Baban nasıl bu sabah?
Как ваш отец этим утром?
Baban nasıl?
Как ваш отец?
- Baban nasıl birine benziyordu?
- Как он выглядит?
- Annen, Baban nasıl? - İyi, onlar iyi.
- Хорошо, всё хорошо.
- Baban nasıl?
Как твой отец?
Baban nasıl seviyor seni?
Почему же тогда твой отец тебя любит? Ты любимый ребенок. Это другое.
Baban nasıl?
Как дела, дружок?
- Baban nasıl?
- Как твой отец? - Он в порядке.
- Baban nasıl şimdi?
- Как его здоровье?
Baban nasıl bir adamdı?
Какой у тебя был папа?
- Aynı babasına benziyor. - Baban nasıl?
Да он просто вылитый отец.
Baban nasıl?
Как твой папа?
Baban nasıl?
Как твой отец?
Annemi hatırlamıyorum bile, yani... Baban nasıl biriydi?
я даже не помню мою маму... ак он выгл € дел?
Baban birini sırtında taşımak nasıl olur hiç bilmiyormuş.
Твой отец понятия не имеет о том, что такое катание на спине.
- Bu arada, babanın tarafı nasıl?
- Кстати, как поживают твои по линии отца?
Annen, baban ya da kardeşin için ağlayabilirsin ama 11 kişi için nasıl ağlayabilirsin ki?
Можно плакать над отцом или матерью, или братом но как плакать из-за 11 человек?
10 Kolay Ders ile Nasıl Dedektif Olunur sayfa 47'de şemalarla gösteriliyor ve babanız bana içki ikram etti.
Он снабжен диаграммами на странице 47 в книге "10 простых уроков детективного мастерства", а еще ваш отец предложил мне выпить.
Söyle bana, Tommy... Noel Babanın var olduğuna nasıl bu kadar eminsin?
Cкaжи, Toмми, пoчeмy ты тaк yвepeн, чтo этo Caнтa Клayc?
Baban nasıl?
А отец?
Şehvetinin nasıl doymak bilmez olduğunu, şehirdeki kadınları nasıl kirlettiğini, en ufak bir hatada bile ne kadar acımasız olduğunu, kendi gayri meşruluğunu, babanız Fransa'dayken annenizin ona gebe kaldığını, zaten görünüşte de Düke hiç benzemediğini, hepsini söyledim.
о похоти сказал и о насильях над горожанами, о казнях страшных за пустяки ; о том, что он ублюдок, что не похож он вовсе на отца ;
Daha sonra sözü size getirdim. Sizin nasıl hem çehreniz, hem de asil karakterinizle babanızın tıpatıp bir kopyası olduğunuzu belirttim.
потом о вашем сходстве говорил я, - что вылитый отец вы и лицом, и благородством духа несравненным ;
Babanız nasıl?
Как ваш муж?
Yakışıklı babanız nasıl?
А как поживает ваш очаровательный отец?
Babanın nasıl vurduğunu anlat!
Скажи им как он меня бил!
- Hiçbirşey, kas yok. - Hiçbirşey? Babanınkiler nasıl?
Она твердая?
Ne? Babanın kim olduğunu nasıl bileceksin?
Мы же не будем знать, кто отец.
Hector, baban ve ben bu evin inşaatını bitirdiğimizde baban her gece bizi içeri sokup Terra'daki büyük tiyatroda nasıl şarkı söyleyip dans ettiklerini gösterirdi.
- саяа! йахе бяаду отам о вейтоя, о патеяас сас йаи ецы текеиымале то йтисило тоу спитиоу, о патеяас сас лас ебафе леса йаи лас едеивме ема тяацоуди йаи ема вояо поу сумгхифам ма йамоум сто басикийо хеатяо стом теяяа.
- Yentl, baban nasıl?
- Йентл, как папа?
Benim babam. Nasıl iki baban olabilir ki?
А как у тебя может быть двое отцов?
Bana baban başka türlü nasıl satacaktı seni?
А как иначе твой отец мог от тебя избавиться?
Baban döndüğünde bunu nasıl açıklayacaksın?
Что ты отцу скажешь, если он вернется?
Bana babanın pınarını nasıl çaldıklarını anlat.
Я хочу знать, как они украли воду вашего отца?
Baban izin vermezse nasıl oynayacaksın?
Как же ты будешь играть, если твой отец не разрешит тебе?
Bağırmayı kesin yoksa babanız size nasıl bağırıldığını gösterir.
Я первый. Замолчите. Вот придёт отец, тогда вы у меня поорёте.
Canım benim, nasıl götürsün baban seni Viyana'ya?
Дорогая, как же папа увезёт тебя в Вену?
Ama senin bu yarışmaya katılabilmen için babanın parayı nasıl bulduğunu biliyor musun?
Но знаешь, где папа взял деньги на оплату твоего участия?
Harika, o zaman gidip Oprah'ya babanın bir hafta sonu Holiday lnn'e giderek... hayatını nasıl mahvettiğini anlatırsın!
Тогда расскажи на радио, как твой папа тебе жизнь испортил, один раз переночевав в мотеле!
Babanın arabasını alsak nasıl olur?
А как насчёт машины твоего отца?
Sonunda bir babanın olması nasıl bir şey?
Ну и каково, наконец, обзавестись отцом?
Babanın yazılı izni olmadan dışarı çıkmana nasıl izin verirler?
! Отпустили тебя в дорогу без письменного разрешения!
Sanırım babanın nasıl öldüğünü anlattığın günü hatırlarsan... bunu neden düşündüğümü anlayabilirsin.
Вы должны понять ход моих мыслей, учитывая, как умер ваш отец.
Çocuklar babanızla gerçekten zorlu zamanlar geçiyoruz ve sonunun nasıl olacağını bilmiyorum.
Дети, мы с вашим отцом переживаем сейчас трудные времена. И я не знаю, что будет дальше.
Bu arada baban nasıl?
Как твой отец?
Düşersen babanın yüzüne nasıl bakarım?
Как я посмотрю в глаза твоему отцу, если ты упадешь?
Anne babanızın sağlıkları nasıl?
И ваши родители в добром здравии?
Hiç sana, Duras eviyle kan davamız sürerken babanın aile onurumuzu nasıl kurtardığını anlatmış mıydım?
Я рассказывал тебе, как твой отец спас честь моей семьи во время нашей кровной вражды с Домом Дюраса?
nasılsın 5362
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasılsınız 3074
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasılsınız 3074
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19
nasılsın tatlım 38
nasılsın canım 26
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl istersen 701
nasıl ölmüş 19
nasılsın tatlım 38
nasılsın canım 26
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl istersen 701