English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Başını kaldır

Başını kaldır Çeviri Rusça

258 parallel translation
Bunu duyduğunda karım, kendinden geçmişcesine başını kaldırıp baktı.
Когда моя жена услышала это, ее лицо застыло в трансе.
Başını kaldırınca..... Peder Logan'ı fark ettim.
Когда он поднял голову, я узнал... отца Логана.
Marcello, başını kaldır lütfen.
Марчелло, посмотри.
Başını kaldır.
Ну, давай!
Başını kaldır Michael.
Майкл, голову вверх.
Başını kaldır Marie.
Держи голову выше, Мари.
Başını kaldır, gülümse.
Подними немного голову и улыбнись мне.
Başını kaldır ve dik tut!
Поднять руки и держать их над головой!
Başını kaldır canım.
Подними глаза, дорогой.
Sonra canavar başını kaldırıyor.
Это продолжается какое-то время... затем зверь подымает голову.
Başını kaldır.
Голову вверх.
Başını kaldır.
Подними ему голову.
- Dayan adamım. - Başını kaldır.
Сэм, приподними голову.
Hikayelerimi incelerken arada sırada başını kaldır.
Пока ты изучаешь мои рассказы, поднимай голову время от времени.
başını kaldır. ve öyle kal.
- ДЕКН МЕОПНЯРНЕ, НЯНАЕММН ЕЯКХ Х ЯЮЛ АЕЯРНКЙНБШИ. вРН?
Başını kaldırıyorsun.
Ты высовываешь голову.
Haydi, başını kaldır.
Подними голову. Это Томми.
Bir defasında çekim arasında filmimde dokumacı Maria rolünü oynayan sevimli yaşlı kadın yorgun yüzünü kaldırıp bana "Şeytan gerçek, onu yatağımın baş ucunda otururken gördüm" dedi.
Кроткая старушка, что в нашем фильме исполняет роль Марьи-Ткачихи, как-то между съёмками наклонила ко мне усталое лицо и молвила : "Дьявол - не вымысел. Он часто стоит у моей постели..."
Kaldır başını. Kendine gel.
У тебя был...
Başınızı kaldırın.
ѕоднимайте свои головы.
Getirdiğin mektupta yazana göre eski Mutsu valisi Masauji Taira'nın oğluymuşsun bu doğru mu? Kaldır başını.
Подними лицо.
Kaldır şu başını!
Поднимайся, поднимайся!
- Dinle, Jimmy... Başının belâya girmesini istiyorsan kaldır telefonu, durma ara onu.
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Başınızı kaldırın ve denize bakın, lütfen.
Поднимите голову и смотрите на море, пожалуйста.
Başını kaldır da önce sana bir şamar atabileyim!
Сначала я дам тебе пощёчину.
Ellerinizi başınıza kaldırın.
Руки за голову.
Başını kaldır...
Голову подними.
Onu ortadan kaldırın, yoksa başınız belaya girer.
О чём вы говорите? Убери его, или у тебя будут неприятности.
Kaldırın başınızı ey pirinç kapılar
Отряд... вперед!
Lütfen ellerinizi başınızın üstüne kaldırın.
Поднимите, пожалуйста, руки над головой.
Bundan kısa süre sonra Beyaz Saray Basın Sekreteri Ronald Ziegler Washington Post tarafından sert bir saldırıya maruz kaldı.
.. новый секретарь, Рональд Зиглер, высказал сильное недовольство.. .. в адрес газеты "Вашингтон Пост". Что "Пост" пытается этим показать?
Başını kaldır.
Подними голову!
Başını kaldır.
Подними голову, ублюдок!
Ayağını kaldır ve tekrar yere bas Şaban!
Поднимай и опускай ножки, Куча!
Başına bela açabilecek hiçbir şeye kıçını kaldırıp da bulaşmaz.
Он не делает того, что может доставить ему неприятности.
Baş kaldırın.
Боритесь!
- baş parmağın kuralı, 2 yıllık maaştır efendim - bunu kaldıramam, ben bir öğretmenim alıyorum
- По правилам - зарплата за 2 года. - Не могу это позволить! Беру это.
Ellerini başının üstüne kaldır. Geriye dön.
Руки за голову, быстро.
Anlıyorsan baş parmağını kaldır.
Если понял, подними большой палец.
- Kaldır başını. - Buna inanmayacaksın Nicole.
Николь, ты не поверишь.
Başını yukarı kaldır Çünkü artık orada değil
А теперь тебе осталось только рыдать.
Başını mı kaldırıyor?
Неужели он поднял голову?
başın aşağıda ona doğru yürü ve bir yana kaldır. göz temesına girme.
Склоните голову вниз и на бок. И не смотрите ему в глаза.
- Haydi, dostum, kaldır başını.
- Дaвaй, пoдними гoлoвy.
Başını yukarı kaldır.
Поднимите голову.
İşte burada, başını kaldır.
Они хотят выкинуть меня из полиции.
Sonra aniden aklım başıma geliyor, kaldır kıçını diyorum kendime.
Но потом беру свою задницу в руки и тащусь сюда.
Her seferinde aynı şey yaşanırdı. Biri başını yukarı kaldırır ve onu görürdü.
Это случается каждый раз, когда кто-то взглянет вперед, и увидит ЕЕ.
# Başını yukarı kaldır, yükünü yükseklere çıkar # # Bunlardan al gerek duyduğun gücü #
Tы c yлыбкoй груз cвoй неcи, гoлoву выше держи.
Başını biraz yukarı kaldır.
Ты думаешь, твоя невеста может дать мне руку?
Tamam, başının üzerinden kaldır.
Подыми его вверх над головой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]