English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Ben biraz

Ben biraz Çeviri Rusça

5,186 parallel translation
Ben biraz aspirin alacağım.
Я только возьму аспирин.
Fark etmişsindir, ben biraz mesafeliyim.
Ты заметил, что я иногда бываю... Настороже.
- Ben biraz çalışacağım Joe.
Я собираюсь поработать сейчас, Джо
Ben biraz farklı yapıyorum bunu, senin de birazdan göreceğin gibi, Harry.
Я делаю это не совсем обычно, вы сами увидите, Гарри.
Özür dilerim. Ben biraz gerginim çünkü onu bulmakla ilgili hiçbir şey demediniz.
Простите... мне немного не по себе, потому что, вы так и не сказали, нашли ли её.
Ben biraz yorgun hissediyorum.
Я себя не очень хорошо чувствую.
Ben biraz hap atmaya gelen herhangi bir adamım.
Я обычный бизнесмен, который пытается добиться своей цели.
Aslında ben biraz yiyecek bir şeyler bulmayı bekliyorum. ve şehir mezkezinde sıcak bir duş almaya.
Вообще то я расчитаваю на еду и горячий душ в Провинс Тауне.
Ben biraz uyumalıyım o yüzden...
Мне нужно поспать.
Ben biraz araştırma yaptım.
Я провела небольшое расследование.
- Ben biraz şey...
Я думаю, что я чувствую себя немного...
İyi, oynamaya devam edebilirsin ama ben biraz önden başlayacağım.
Можете продолжать играть, но мне нужна фора.
Sanırım senle ben biraz eğleneceğiz.
Я думаю... Мы с тобой повеселимся.
Aslına bakarsan onunla yüz yüze konuşmayı isterdim. Ancak ben konuşursam o konuşma biraz çirkinleşebilir gibi geliyor bana.
Я бы поговорил с ней сам, но чувствую, что беседа будет неприятной.
Vic de bunu görmüş ve Dominic Taylor'u takip etmiş. Dominic de biraz fingirdeşmek için Ben'i bekliyormuş.
Вик узнал и пошёл за Домиником Тейлором, который ждал Бена, чтобы немного потискаться.
Bunu biraz düşündüm de kayıtlarda doktorun ben değilim.
Знаете, я думала об этом, и, технически, я не его лечащий врач.
Biraz uyuyacağım ben.
Я немного посплю.
Ben de seni biraz daha tanıyabilmek istiyorum.
Просто я... Я тоже хочу узнать тебя.
Ben Avatar'ı güvende tutmaya çalışıyorum ve sen de bir suçluya yataklık mı yapıyorsun? Gevşe biraz, Lin.
Я пытаюсь защитить Аватара, а ты направо и налево даешь убежища преступникам!
Ben ise biraz daha asiydim.
А я тогда была бунтаркой.
Ben gidip biraz hava alayım.
Пойду подышу немного воздухом.
Bak ben, bu sadece... Ben sadece... Ben böyle bir yani biliyorsun işte özellikle Jessica çekildikten ve sadece ikimiz kaldığımızdan beri biraz garip.
Слушай, я... я просто не... я не хочу... чтобы наши отношения были натянутыми, учитывая, что Джессика отступила и оставила нас с тобой вдвоем.
İstersen beni şoklayabilirsin ama ben gidip biraz kestireceğim.
Можешь поджарить меня, если хочешь, но я собираюсь пойти и вздремнуть.
Ben, biraz yardımcı olur musun?
Бен, не поможешь?
- Biraz antika ama... Ama ben cebimde daha fazla teknoloji olsun istiyorum.
Ну, он немножко древний, но... но у меня в кармане больше технологии.
Bu konuda nasıl... sen biraz saygı göster, Gerçek dünyada ben işimi yaparım.
Как насчет этого... вы показываете немного уважения, а я буду вести дела в реальном мире.
Ben de biraz annemi istiyorum.
Я тоже немножко хочу к маме.
Dina'ya bundan bahsetmediğim için biraz garip hissediyorum. Ben sadece, gerçekten bunu ondan sakladığım için...
Я чувствую себя странно, скрывая это от Дины, и мне просто... не нравится скрывать это от нее, так что...
Bu konuda biraz hıyarlık yapıyorsun gibi geliyor ama ben evet diyorum.
Похоже, ты ведешь себя в этом деле как полный придурок, так что я бы сказал "Да".
Tamam, ben gidip biraz soda ve tuz getireyim o zaman.
Ладно, я пойду принесу соль и соду.
Pekâlâ ben işe gidip biraz evrak işi halledeceğim.
Ладно, хорошо, я.. я собираюсь поработать немного, наведу порядок в документах.
Biraz "Ben size demiştim." demek iyi hissettiriyordur.
Что-то типа "Я же вам говорил"?
Buraya gelmeyeli biraz oldu. Ben... bunun kokusunu aldın mı? - Çöp.
Я здесь недавно, так что... ты чувствуешь это?
Dur biraz, şimdi ben karakolun softball takımına mı sponsor olacağım?
Подожди, я спонсирую команду по софтболу нашего участка?
Eğer bana biraz izin verebilirsen, basınla bir ilgileneyim ve ben... Geri döneceğim.
Дайте мне секунду, дайте мне закончить с прессой, и я... я вернусь.
Ama ben yeni kitabın biraz daha şey... Nasıl söylesem ticarî amaçlı olacağını düşünüyorum.
Но у меня ощущение, что следующая книга... если можно так сказать... будет более коммерческой.
Evet, senin de yardımına ihtiyacımız var, Pabu. Ama bana biraz rahat ver ki ben de...
Да, ты нам тоже поможешь, Пабу, дай я догово...
Merhaba, ben biraz şampanya alabilir miyim lütfen?
Можно мне шампанского, пожалуйста?
- Hayır, ben... biz biraz eğlenmek istedik.
Нет, я просто... мы хотели развлечься.
Adriana ve ben, nasıl derler tanıdıktan biraz öteyiz, sanırım.
Адриана и я, эм, как бы это назвать? Чуть более, чем знакомые.
Bu muhabbet benim standartlarıma göre bile biraz çağ dışı. Üstelik ben İspanyol altınlarını görmüş adamım.
Это слегка старомодно даже по моим меркам, а я все еще расплачиваюсь дублонами.
Ben de biraz önce karımla konuştum.
Я поговорил с женой.
Ben şimdi... Biraz etrafı toplamalıyım.
Я, наверное... э... дай я просто приберусь здесь...
Stres seviyem şu anda biraz artmaya başladı. Garip, telefon kapalı ama ben hâlâ bir eşek sesi duruyorum.
Уровень стресса сейчас просто зашкаливает.
Dürüst olmak gerekirse, ben de biraz endişelendim.
Понятно, ну, если честно, то я тоже очень беспокоюсь.
Ben de kendim için endişeliyim biraz.
Я тоже о себе беспокоюсь.
Biraz su alabilir miyim? Ben getiririm.
Правда, можно мне стакан воды?
Bir an için ben... belki biraz delice ama... senin kendinde olmadığın hissine kapıldım.
Но у меня было чувство, что... И, может быть, я сумасшедшая... Но у меня было чувство, что ты немного потерялась в последнее время.
Ben başlatmadım Tough, Tougher, zorlu imtiyaz biraz... pardon benim ispanyolcam biraz... paslandı.
Я бы не создал франшизу "Опасный, Опаснее, Опаснейший", если бы вел себя как... простите мой английский... педрила. Погоди-ка.
Takım olarak çok daha iyiyiz, ama yine de biraz ben seni taşıyorum, değil mi?
Мы лучше, как команда, хотя я все еще веду тебя, хорошо?
Ben çok biraz alamadım öneririz.
Я настоятельно рекомендую сделать так, чтобы тебя не укусили.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]