Bilmen gerekir Çeviri Rusça
279 parallel translation
Horace, bunu bilmen gerekir.
- Хорас, надо бы знать.
Eğer sana geldiği yer orasıysa, bunu bilmen gerekir!
Если же такое случалось, ты должна знать!
Hangi dertten acı çektiğini senin bilmen gerekir. Söyle bana, söyle!
Что с ним такое?
Bunu bilmen gerekir Myrtle Mae.
Тебе следует знать, Миртл Мэй.
Mitch'i nasıl yalanlar ile uyuttuğunu bilmen gerekir!
Ты знаешь историю, которую она втирает Митчу.
Bilmiyordum ve bunun benim için bir önemi olmadığını bilmen gerekir.
Я не знаю, это ничего для меня не значит, если ты об этом.
Catherine'ın bundan çok daha yaratıcı olduğunu bilmen gerekir!
Ты должна лучше знать Кэтрин. - Спокойной ночи, девочка моя.
Görevini yerine getirmek için bunu bilmen gerekir.
Как ты думаешь исполнять свои обязанности, не зная таких вещей?
Peki, bilmen gerekir, ben hala aynıyım.
Одним словом, знай, я все тот же.
Bilmen gerekir diye düşündüm.
- Ты... нет... Не сделаешь!
Herkesten iyi bilmen gerekir.
Тебе лучше знать, Фрэнк, чем кому бы то ни было.
Ama bilmen gerekir ki, benim bir duvarım var etrafıma ördüğüm.
Но в то же время есть эта стенка между нами.
Bilmen gerekir.
Никогда о таком не слышал.
Bir avukat asla susmaz, bunu bilmen gerekir.
Адвокат никогда не молчит, вам пора это усвоить.
Bilmen gerekir diye düşündüm.
хеыягса оти епяепе ма то неяеис.
Bunu bilmen gerekir.
пяепеи ма лахеис.
Bunu bilmen gerekir.
Ты должен это знать.
- Bir hekim olarak, eski yaraları deşmenin tehlikelerini bilmen gerekir.
Как врач, вы должны знать что нельзя сыпать соль на раны.
Ben terörist değilim. Bunu bilmen gerekir.
я не террорист, вы же знаете.
Beyefendiciğim, şimdiye dek yılanın deri değiştirdiği gibi araba değiştirdiğimi bilmen gerekir.
Мой дорогой, уж вы-то должны бы знать, что я меняю машины... так же часто, как змея - кожу.
Deneyimlerinden bilmen gerekir Candela.
Тебе бы следовало знать об этом из собственного опыта.
Bunu senin bilmen gerekir!
Вы должны это знать.
- Ama makineyi çalıştırmayı bilmen gerekir.
– Точно. – Но ты должен знать как работать с проектором.
Öğretmek için, o konuda gerçekten fazla şeyler bilmen gerekir.
Ну, чтобы кого-то учить нужно самому много знать о предмете.
Bilmen gerekir.
Тебе лучше знать.
Diziyi izlemen, karakterleri tanıman, birbirleri ile ilişkilerini bilmen gerekir.
Ты должна смотреть сериал, чувствовать персонажей понимать, как они взаимодействуют друг с другом.
Yalvarmamanın işe yaramadığını en iyi sen bilmen gerekir.
Умоляю вас. Ты лучше всех знаешь, насколько бесполезно умолять.
Bütün bunların anlamını bilmen gerekir.
Ты должен знать чтото о смысле всего этого.
Makaleyi sen yazdığına göre benden daha iyi bilmen gerekir.
Да ты лучше меня знаешь, ты же писал ту статью.
Bilmen gerekir diye düşündüm.
Я просто подумала, что ты должна об этом знать.
Şey, senin bilmen gerekir. Libya'da büyümüştün, değil mi?
- Вы ведь выросли в Ливии?
Yolu bilmen gerekir.
А ты, наверное, знаешь, где это.
Böyle bir soru sormadan önce bilmen gerekir.
Сначала думай перед тем, как такое спрашивать.
O'Brien'la Bashir'in, Quark'ın yerinde senin için bir parti düzenlediklerini bilmen gerekir diye düşündüm.
Я думаю, вам стоит знать, что О'Брайен и Башир устраивают для вас вечеринку в Кварк'с.
Kaptan, bilmen gerekir diye düşündüm.
Капитан, я думаю, вам следует это знать.
Metodu bilmen gerekir.
Нужен метод.
Evli birisi olarak, kadınların bu sorudan ne kadar nefret ettiklerini bilmen gerekir. görmezlikten geliyorsun..... değil mi? Ama sen tipik bir erkek olduğun için, bunu.
Ты ведь женат и ты, блядь, знаешь, что женщины ненавидят такие вопросы.
Aldırdım. Ama bilmen gerekir diye düşündüm.
Не бойся, я избавилась от этого, но ты должен знать.
Güzel bir boyundan çok daha fazlasın ve bunu bilmen gerekir.
Ты больше, чем просто красивая шея и должна об этом знать.
Bilmen gerekir dedim.
Я подумал, лучше тебе знать
Bilmen gerekir ki, dişi bir rakibin üstesinden gelmenin yolu onu baştan çıkarmaktan geçer.
Ты, как местный умник должен знать, что единственный способ... ... разобраться с врагом женщиной – соблазнить ее.
Bunu senin bilmen gerekir.
Тебе лучше знать.
Bazen parti yapmayı bilmen gerekir.
Иногда нужно бывать на вечеринках.
- Evet. - O zaman hayatı bilmen gerekir.
Тогда вы знаете жизнь.
Beni bilmen gerekir.
Да, ты должна знать меня
Sadece zarar edebilirsin, bilmen gerekir diye düşündüm.
Я просто хотела сказать что, возможно, ты потеряешь клиента.
Biliyorum satmak istemiyorsun ama bilmen gerekir Jamba Meşrubat, teklifini metrekaresine 275 dolara yükseltti.
Я в курсе, вы не хотите продавать, но думаю, вам стоит знать... "Джамба Джус" подняла ценник до 275 за квадрат.
Senin daha iyi bilmen gerekir.
Вы знаете все даже лучше, чем я.
Bunu bilmen gerekir, yani...
Это все что тебе следует знать.
Ve bunu bir an önce bilmen gerekir diye düşündüm tüm bunlardan dolayı.
И решил, что лучше сказать тебе об этом сразу.
Bir erkeğe ne yapılıp yapılmayacağını bilmen gerekir.
Должна бы знать, что можно делать с мужчиной, а что нет.
gerekirse 81
bilmem 2708
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmek istiyorum 265
bilmez miyim 74
bilmem anlatabildim mi 75
bilmeni isterim ki 45
bilmem gerek 39
bilmelisin 32
bilmem 2708
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmek istiyorum 265
bilmez miyim 74
bilmem anlatabildim mi 75
bilmeni isterim ki 45
bilmem gerek 39
bilmelisin 32
bilmeni istiyorum 26
bilmezsin 18
bilmek ister misin 36
bilmek mi istiyorsun 18
bilmek istiyor musun 23
bilmek isterdim 26
bilmek istemezsin 61
bilmenizi isterim ki 40
bilmeni isterim 16
bilmek de istemiyorum 35
bilmezsin 18
bilmek ister misin 36
bilmek mi istiyorsun 18
bilmek istiyor musun 23
bilmek isterdim 26
bilmek istemezsin 61
bilmenizi isterim ki 40
bilmeni isterim 16
bilmek de istemiyorum 35