English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bu sefer olmaz

Bu sefer olmaz Çeviri Rusça

201 parallel translation
Bu sefer olmaz.
Тут такой фокус не пройдет.
Sorunları çözmek için güç kullanıyorsun ama bu sefer olmaz.
Привык решать вопросы силой... но в этот раз не выйдет.
Bu sefer olmaz.
Опять не так.
- Bu sefer olmaz.
- Ќе на этот раз.
- Hayır, bu sefer olmaz.
- Ќет, не на этот раз.
Bu sefer olmaz! Asla dönmeyeceğim!
Ни в этот раз, и никогда вообще.
- Bu sefer olmaz, seni şeytan.
- Не в этот раз, ты, грязная тварь. Не в этот раз.
Bu sefer olmaz. Olmaz!
Только не на этот раз, чувак!
Hayır, bu sefer olmaz.
Нет. С меня хватит!
- Bu sefer olmaz, Marco.
Только не сейчас, Марко.
- Bu sefer olmaz.
- На этот раз нет.
Bu sefer olmaz.
Я не позволю вам, ясно?
Hayır, bu sefer olmaz.
Нет, Хлоя, хватит!
- Bu sefer olmaz. Bu kez sen karar vereceksin.
На этот раз решай сам, Майкл.
Bu sefer olmaz.
Нет, спасибо, в другой раз.
Bu sefer olmaz.
Не в этот раз.
Ama bu sefer olmaz
Только на этот раз, я не буду.
- Bu sefer olmaz.
А вот и нет.
Bu sefer olmaz Gal.
Не сейчас, Гэл, не сейчас.
Bu sefer olmaz.
Не сейчас, не сейчас!
Bu sefer olmaz lan. Hayır! Hayır!
Не сейчас, твою мать!
- Hayır, bu sefer olmaz.
- Нет, не в этот раз. Это только проверка.
- Bu iş için yardımın gerekecek. - Hayır, bu sefer olmaz.
Мне будет нужна твоя помощь.
Büyük olasılıkla bu sefer olmaz.
Ладно, надеюсь, сейчас такого не случится.
Hayır. Bu sefer olmaz.
Не в этот раз.
Bu sefer olmaz, Teal'c.
Не на сей раз, Тилк.
- Bu sefer olmaz, Frank.
Не уйдешь, Френк.
Bu sefer olmaz.
Какая разница?
- Bu sefer olmaz John.
- Не в этот раз, Джон.
- Bu sefer olmaz. Ama yaptıklarını görmek istiyorum.
- Но я хочу видеть всё, что ты делаешь.
Hayır, bu sefer olmaz.
Не получится.
Hayır, Charles, bu sefer olmaz.
Чарльз, не на этот раз.
Bu sefer olmaz.
Тут другой случай.
Bu sefer olmaz, eski dostum.
Не в этот раз, добрый друг.
- Hayir, bu sefer olmaz.
- Нет, не в этот раз.
Bu sefer olmaz.
Не сейчас.
Ama bu sefer olmaz!
Но не в этот раз! Не в этот раз!
Daha önce de söyledim, bu sefer olmaz.
Я уже говорил, я не смогу.
Hayır, çok canım yanıyor. Bu sefer olmaz, baba.
Нет, это уже четвертый раз, пап.
Siz ikiniz bu sefer beni kandıramayacaksınız, bu sefer olmaz.
Вам двоим, не удастся запугать меня, не в этот раз.
Eğer size söyleseydim beni durdurmak için binbir dalavere çevirirdiniz ama durduramayacaksınız, bu sefer olmaz.
Если бы я сказал вам, вы предприняли бы все эти махинации, чтобы остановить меня, но я не остановлюсь, только не в этот раз.
- Bu sefer olmaz, hanımlar.
- В другой раз, дамы.
Bu sefer asansöre binsek olmaz mı efendim?
Может, на этот раз воспользуемся лифтом, сэр?
Hayır bu sefer olmaz seni küçük yumurcak.
Ах, ты, негодник.
Ve bence bu sefer haklı olduğundan emin olmamızın zararı olmaz. Neden?
Значит, не лишним будет удостовериться, так ли вы поступаете.
Bu sefer zarar olmaz böyle daha iyi.
На этот раз сумма нанесённого ущерба... Господи...
Hayır! Olmaz ulan bu sefer.
Не теперь, твою мать, не здесь!
O olmaz. Bu sefer, aşka gerçekten hayır diyor.
послала любовь черту.
Oh, Zeb, bu sefer soyacağımız yerin nezih bir ev olmasına dikkat et olmaz mı?
Слушай, в следующий раз убедись, что мы приличный дом грабим, ладно?
- Şey bu ilk sefer olmaz. Saçmalık.
- Это не vжrt время fшrste.
- Bu sefer olmaz.
- Только не сейчас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]