Bundan daha fazlası Çeviri Rusça
726 parallel translation
Ruslardan neredeyse her gün bundan daha fazlasını esir alıyoruz.
Русских мы каждый день берём в плен намного больше.
Muhtemelen bundan daha fazlasını biliyordur.
Он, вероятно, знает гораздо больше.
Ben bundan daha fazlasını hakediyorum.
Гордость не позволит мне пойти на такое.
Bundan daha fazlasını Cumartesi gecesi pokerde veriyorum.
В субботу вечером я проиграл в покер больше этого.
Efendim, bundan daha fazlasına dayanamazsınız.
Сэр, вы так долго не продержитесь.
Nedenleri ortaya koyabilirsin ama sence bundan daha fazlasına ihtiyacın yok mu?
Но не требуется ли нечто большее?
Bundan daha fazlasını söylüyorum komiser.
Скажу больше, капитан.
Günde 4,000 ile 8,000 frank arası kazanır. Ama bundan daha fazlasını kazananlar da vardır.
Обычно они зарабатывают от 4 до 8 тысяч за день, но среди них встречаются дамы с необычайными возможностями.
Ama o bundan daha fazlasını söyledi.
Да, но не только это.
Fakat bundan daha fazlası var.
Но это не всё.
Bundan daha fazlası var...
Ёто еще не всеЕ
Yemin ederim, Bundan daha fazlasını yapamazdım.
Большего я сделать не мог, клянусь тебе.
Ama bundan daha fazlası var.
Но кажется, больше этого.
Korkarım Dış Parti bundan daha fazlasını almaz. Liderimize.
Боюсь, не много из этого попадет во Внешнюю Партию... нашему лидеру.
Kırk yılda bundan daha fazlasını yaşadım. Aydınlığın nasıl kaybolduğunu gördüm, ama gözünüzü korkutmak istemem.
Я многое пережил за эти сорок лет и вижу, что свет очень далеко, дальше, чем в начале пути.
Ama bundan daha fazlasını yapacağız.
Больше того :
Bundan daha fazlası olmalı.
Должно быть что-то большее.
Bana bundan daha fazlasını borçlusun.
Ты должен мне гораздо больше, чем это Денни.
Ama bundan daha fazlası var.
И все остальное.
Haydi, Binbaşı, bundan daha fazlasını biliyorsunuz.
Нет-нет, коммандер! Вы же знаете не хуже меня.
Ama işkence çeken ruhumu rahatlatmak için bundan daha fazlası lazım. Hay, kutucuk.
Но, чтобы успокоить мои душевные муки этого мало.
Bundan daha fazlası var.
Нет, здесь что-то большее.
Sende bundan daha fazlasının olduğunu biliyorum.
Я знаю, что ты человек чести!
Ama bundan daha fazlasını arıyorsan, yanlış adama bulaştın, dostum!
Если ты ищешь чего-то большего ты нашел не того парня, приятель. - Это просто...
Beni incitmek için bundan daha fazlası gerekir.
Для того, чтобы причинить мне вред понадобится больше усилий
Birisi bundan daha fazlasını sıkıştırdı ve şimdi onu çıkartamıyorum.
Но в меня засунули ещё больше, и я не знаю, как выкрутиться.
Biliyor musun? Onunlayken, bundan daha fazlasıyım.
Знаешь, когда я с ней, я совершенно другой человек!
Aslında, bundan daha fazlası...
На самом деле, больше чем...
Hayır! Bundan daha fazlasını istiyorum!
Нет, я хочу большего.
Bundan daha fazlasını yapmana gerek yok.
Больше ничего не нужно.
Bundan daha fazlasını istemenin nesi yanlış?
Я... я не знал. Кто вы?
Kendine, bundan daha fazlasını soramazsın.
Вы не можете требовать от себя большего.
Bundan daha fazlasını düşünmüştüm.
- Я думала, что больше.
"U" Bölümü bundan daha fazlasını içermektedir. Daha fazlasını içerdiğini düşünmüyorum, evlat.
- Ошибаетесь, малыш.
Bundan daha fazlasıydı.
Тут нечто большее.
Sizinle işim bitmeden, bundan daha fazlasına inanacaksın.
Скоро ты еще больше поверишь в них!
Beni öldürmek için bundan çok daha fazlası gerekir.
- А как же? - Чтобы я умер, надо больше пороху.
- Evlenmem için bundan daha fazlası vardı.
- Не только поэтому.
Bundan daha fazlasını buldum.
И даже более того.
O İspanyol'a bundan çok daha fazlasını borçluyum.
Ты, видимо, не знаешь. У меня гораздо больше долгов Испанцу.
Dışarıdaki adamlarım bundan çok daha fazlasını tehlikeye atıyorlar.
ћои люди рискуют большим.
Bundan çok daha fazlasını yapabilecek.
Он будет способен сделать гораздо большее
Benden iyi olduğunuzu kanıtlamak için... bundan çok daha fazlası gerek!
Это займет чертовски много больше, чем, что Доказать, что ты лучше меня!
Bundan daha fazlası vardı.
Нет, это было что-то большее.
Evet bir sürü özellik var ama bir jet uçağında bundan en az 10 kat daha fazlası var dedi.
Вы бы видели приборы! Их там столько! А на реактивном их раз в 10 больше!
Dr. Crusher daha da fazla hafıza kaybı yaşadığımı söylüyor ama içgüdülerim bundan fazlası var diyor.
Доктор Крашер сказала, что у меня развивается потеря памяти, но мои инстинкты говорят мне, что здесь есть нечто большее.
Ama hayat bundan çok daha fazlasını sunuyor, keşfetmek ve öğrenmek için o kadar çok şey var ki.
Но в жизни есть так много, кроме этого, столько всего, что ты можешь открыть или ощутить.
Android beynin bundan çok daha fazlasını yapabilir.
ваш мозг андроида способен на большее
Ama burada, bundan çok daha fazlası vardı, ve burada daha fazla kaldıkça, bunu çözmenin benim görevim olduğunu anladım.
Но тут было не только это, и чем дольше я был здесь, тем больше я понимал, что моя задача выяснить это.
O bundan çok daha fazlası.
Это лишнее.
Daima bundan daha fazlası vardır.
Всегда есть нечто большее.
bundan daha fazlası var 16
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
daha fazlası değil 36
daha fazlası 45
fazlasıyla 93
fazlası var 17
bunda 22
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
daha fazlası değil 36
daha fazlası 45
fazlasıyla 93
fazlası var 17
bunda 22
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan sonra 238
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bundan emin misin 175
bunda ne var 29
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bundan emin misin 175
bunda ne var 29
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bunda yanlış bir şey yok 34