Böyle olsun istememiştim Çeviri Rusça
66 parallel translation
Her şey benim istediğimi sandığın gibi. Ben hiç de böyle olsun istememiştim.
Нет, ты думал, что я так хотела, но я этого не хотела.
Bu anı çok uzun zamandır bekliyordum, böyle olsun istememiştim.
Я так долго хотел это сделать... И теперь жалею, что не сделал...
Böyle olsun istememiştim...
Я не хотел этого...
Böyle olsun istememiştim.
Я не хотел.
Böyle olsun istememiştim.
Я не хотел этого.
Yürüyüşümüz böyle olsun istememiştim.
Ох... Я не собиралась продолжать вести себя в том же духе.
Böyle olsun istememiştim, çok üzgünüm.
Это не то, чего я хотел Извините. Я могу чем-нибудь помочь
Böyle olsun istememiştim.
Слушай, мне жаль. Я не хотел, чтобы так получилось.
Tanrım! Böyle olsun istememiştim.
Гocпoди, я нe xoтeлa тaк.
Sonra işler karıştı, böyle olsun istememiştim.
Всё вышло из-под контроля. Я не думал, что так получится.
Böyle olsun istememiştim.
- Ты... - Я не хотел.
Böyle olsun istememiştim.
Я ничего не делала
Ama böyle olsun istememiştim. Tamam mı?
But that was never my intention, okay?
Onu zorladım, o da yıkıldı, böyle olsun istememiştim.
Я надавил, и она сорвалась, но я не думал, что так получится.
Böyle olsun istememiştim...
Я не хотела...
Kostya, böyle olsun istememiştim.
Костя, я не хотела. Костя...
- Böyle olsun istememiştim.
- Я этого не хотел.
Böyle olsun istememiştim.
Я не хотел, чтобы всё так случилось.
Böyle olsun istememiştim.
Я очень этого не хотел.
Böyle olsun istememiştim.
Я так не хотела...
Böyle olsun istememiştim.
Только не так.
- Böyle olsun istememiştim...
- Слушай, я не хотела... Я просто...
Ben böyle olsun istememiştim.
Я хотела, чтобы все было совсем не так.
Asla böyle olsun istememiştim...
Я и знать не знала...
Böyle olsun istememiştim.
Я не планировал это.
Böyle olsun istememiştim, Fi.
Я никогда такого не хотел, Фи.
Böyle olsun istememiştim.
Я не хотела этого.
Böyle olsun istememiştim.
Я не хотела.
Böyle olsun istememiştim!
Я не хотел этого!
Böyle olsun istememiştim.
Хорошо, я никогда не хотела этого.
Böyle olsun istememiştim.
Это не то, чего я хотел.
- Böyle olsun istememiştim.
- Я не хотел этого. - Заткнись!
Ben böyle olsun istememiştim.
Я, на самом деле не хотела ничего... просто...
Böyle olsun istememiştim.
Я не хотел, чтобы всё так вышло.
Böyle olsun istememiştim.
Никогда не думала, что такое случится.
Böyle olsun istememiştim ama çok şekerdi.
Я не хотела... но он был такой милый...
Böyle olsun istememiştim.
Я не специально
- İnkâr mı edeceksin? - Böyle olsun istememiştim.
Ты собираешься отрицать это?
Böyle olsun istememiştim.
- Я не хотел этого ".
Böyle olsun istememiştim.
Это не совсем так, как я хотел сделать.
Böyle olsun istememiştim.
Я же не специально.
Böyle olsun istememiştim.
Я не хотела, чтобы это так было.
Böyle olsun istememiştim ama yaptığım şeyi anlayamayacağını düşündüm.
Я не хотела, но я просто не думала, что он поймет.
Böyle olsun istememiştim, özür dilerim.
Я не хотела этого, и мне жаль.
Böyle olsun istememiştim!
А ты думал, что на отдыхе?
Bu böyle olsun hiç istememiştim.
Мне очень жаль, что так получилось.
Ben böyle olsun istememiştim.
Прости.
Böyle olsun istememiştim.
Извини.
Ben böyle olsun istememiştim.
Я не выбирала всего этого.
Ben böyle bir şey olsun istememiştim.
Ну я не думал, что так получится.
- Böyle olsun istememistim.
- Я не хотел, чтобы что-то подобное произошло.
böyle olsun istemedim 34
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle gelin 49
böyle iyiyim 107
böyle mi 243
böylesi 17
böyle bir durumda 32
böyle işte 52
böyle şeyler 30
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle gelin 49
böyle iyiyim 107
böyle mi 243
böylesi 17
böyle bir durumda 32
böyle işte 52
böyle şeyler 30