English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Daha fazla dayanamadım

Daha fazla dayanamadım Çeviri Rusça

60 parallel translation
Daha fazla dayanamadım, Tee.
Я не мог больше этого выносить, Ти.
Daha fazla dayanamadım.
Я ничего не могла поделать.
Pek iyi modunda değildi. Daha fazla dayanamadım.
Она сегодня бьıла в ужасном настроении.
Ondan sonra, bunu düşünmekten başka hiçbir şey yapamadım, ve ben daha fazla dayanamadım...
После этого я не мог думать ни о чём другом, не мог больше терпеть...
Sonunda, daha fazla dayanamadım.
В конце концов, я не выдержала.
Ve sonunda daha fazla dayanamadım.
И я просто не выдержала.
Edna? Daha fazla dayanamadım. B...
Судя по карте, единственный путь наверх это через вон ту трубу!
O sese daha fazla dayanamadım.
Я уже больше не мог выносить этот писк.
Bu tam bir ay sürdü. Daha fazla dayanamadım.
И они там подслушивают нас.
- Buna daha fazla dayanamadım
- Я не мог больше выносить это.
Fakat daha fazla dayanamadım ve işte karşındayım.
... но не выдержала и позвонила. Вот, я звоню...
Sensiz kalmaya daha fazla dayanamadım.
Я без тебя долго не могу.
Ama sonunda, daha fazla dayanamadım.
... но в конце концов, я больше не могла это терпеть.
Daha fazla dayanamadım.
Да.
Daha fazla dayanamadım.
Я просто не могу больше этого выносить.
En iyisinin bu olduğuna karar verdi ve ben de daha fazla dayanamadım.
Он решил, что это к лучшему, но я не могу уже этого выносить.
Ama sonra daha fazla dayanamadım Sammy.
Но больше я не смог выносить это, Сэмми.
Daha fazla dayanamadım.
Я не могла больше ждать. Клиент только что прислал.
Ben de artık daha fazla dayanamadım!
И я не могла больше тонуть с тобой.
Daha fazla dayanamadım.
Я больше не могла это выносить.
Daha fazla dayanamadım, Leela.
Я бы не вынес этого, Лила.
- Daha fazla dayanamadım. Ne yani?
- Я не могла вынести больше ни дня.
Daha fazla dayanamadım.
И я... я просто не мог больше этого терпеть.
Daha fazla dayanamadım.
Я больше не мог.
Daha fazla dayanamadım.
Я больше так не могу.
- Daha fazla dayanamadım.
Я не могу больше ждать.
Daha fazla dayanamadım.
Я не мог больше этого терпеть.
O kadar sinirlendim ki, daha fazla dayanamadım.
что сюда не пригласили.
artık daha fazla dayanamadım.
я больше не могу скрывать этого.
Daha fazla dayanamadım.
я не мог больше это терпеть.
Bağımlılık ıstıraplarımı görmelerine daha fazla dayanamadım.
Я не мог видеть их и далее переживая мои сражения с наркоманией.
Daha fazla dayanamadım.
Я просто... не могу больше это слышать.
- Daha fazla dayanamadım.
Я больше не мог выдержать.
Daha fazla dayanamadım.
Я не выдержала.
Daha fazla dayanamadım.
И я не мог этого вынести.
Sen gittiğinden beri hiçbir şey yolunda ilerlemiyordu. Daha fazla dayanamadım.
Всё не так, с тех пор как ты уехал, и я... я так больше не могу.
Daha fazla dayanamadım!
Я больше не могла его выносить.
Saatlerdir onu burada dinliyordum ve daha fazla dayanamadım.
Я слушал его часами, и... я больше не мог сдерживаться.
Daha fazla dayanamadım ve firar ettim.
Я больше не мог так и свалил в самоволку.
Daha fazla kaydetmeye dayanamadım.
У меня не было больше сил это записывать.
Daha fazla dayanamadım.
Это было как в кино.
Ne, sana öylesine deli gibi aşıktı ki daha fazla dayanamadı filan mı?
Она так обезумела от любви к тебе что не смогла этого вынести, или...?
- Ben daha fazla dayanamadım. - Evet, iş hayatına atılmışsın.
А мне это уже надоело.
Sadece daha fazla izlemeye dayanamadım.
Я не мог остаться в стороне.
Kulaklarım zırlamalarına daha fazla dayanamadı.
Мои уши не выдерживали.
Sanırım sıcak havaya daha fazla dayanamadı.
По-моему жара его доконала.
Tendonu serbest bırakmayı başardım. Ama kalbin ve akciğerlerin anestezi altında kalmaya daha fazla dayanamadı.
Я смогла восстановить сухожилия, но Ваши легкие и сердце плохо перенесли анестезию.
Sınıfın önü çıktı ve dedi ki "daha fazla dayanamadım o yüzden tüm hayatımı alıp Fransa'ya taşındım."
И он встает перед классом И говорит : - Я больше так не мог,
* Tanrım, deliye dönmüştüm, dayanamadım daha fazla *
* * Я не мог больше терпеть. Боже, я свихнулся. *
Ve sonunda, daha fazla dayanamadığım an varmamı sağladı.
И наконец, когда я уже обессилела, он привел меня к финишу.
İşin doğrusu, kendi başlattığım işte arkadaşlarım her şeylerini riske atarken daha fazla işin dışında kalmaya dayanamadım.
Правда в том, что я не мог стоять в стороне и смотреть, как мои друзья рискуют всем делая ту работу, которую мог бы сделать и я.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]