Daha fazla konuşma Çeviri Rusça
97 parallel translation
Lütfen, Tanrı'nın meleği. Daha fazla konuşma.
Пожалуйста, ангел Божий... ничего больше не говори.
"Daha fazla konuşma"
" Ничего не говори, не говори.
- Daha fazla konuşma.
- Ничего больше не говори.
- Daha fazla konuşma!
- Не говорите больше, прошу.
Daha fazla konuşma, Julia.
Не надо, Джулия.
Daha fazla konuşma.
- Нет, ничего не говори.
Daha fazla konuşma!
— Не говори ни слова.
Daha fazla konuşma.
Ни слова больше, умоляю.
Babam hakkında daha fazla konuşma!
Больше ничего не говори о моем отце. Ты меня слышишь?
- Daha fazla konuşma.
- Больше никаких разговоров.
Daha fazla konuşma. Bahaneler uydurmayı bırak.
Хватит извиняться.
Hastalarla daha fazla konuşma, doktorluk yapma.
Не разговаривай с пациентами, не пытайся никого лечить.
Daha fazla konuşma!
Довольно!
Tamam, onunla daha fazla konuşma.
- ты с ним больше не разговариваешь - Что?
Shirou, lütfen bu konu hakkında daha fazla konuşma.
ни слова больше по этой теме.
- Evet. - Hayır hayır... Artık daha fazla konuşma yok.
Нет, нет, нет, нет, больше никаких слов.
Daha fazla konuşma!
Не вспоминай больше об этом!
- Daha fazla konuşma Patrick.
Почему я... - Больше ни слова, Патрик.
Daha fazla konuşma! Daha fazla konuşma!
Больше ничего не говори.
Daha fazla konuşma mı?
Ах, еще поговорить?
Tamam, Lightman, daha fazla konuşma, tamam mı?
Так, Лайтман, больше ни слова, понятно?
Beni bir damla sevdiysen Dolores lütfen daha fazla konuşma.
Если ты меня любишь, Долорес... пожалуйста, замолчи.
Daha fazla konuşma.
Сохранить это в секрете?
Bay Reynholm. mahkemede daha fazla konuşma olacak aslında. Burada yaptığımız nispeten daha ufak bir görüşme.
Мистер Рейнхолм, на вамом деле, в суде будет ещё больше разговоров, то что происходит здесь - вообще-то относительно малая часть разговоров.
Daha fazla konuşma.
Просто перестань. Перестань говорить.
Daha fazla konuşma olmayacak.
Больше никаких разговоров.
Yalvarıyorum, daha fazla konuşma.
пожалуйста.
- Daha fazla konuşma.
- Я понял.
Bunun hakkında daha fazla konuşma.
Хватит этих разговоров, прошу.
- Sus. Daha fazla konuşma.
- Больше... ничего не говори.
- Lütfen daha fazla konuşma anne.
Мам, перестань говорить, пожалуйста.
Giordino ya da CIA hakkında bir şey gizlediğini öğrenirsem daha fazla konuşma yapacak durumda olmazsın.
Если я узнаю, что ты что-то скрываешь о Джордино или о ЦРУ, больше ты речей произносить не будешь. О, я бы на твоем месте не заносился.
Bu, biriyle daha fazla konuşma daveti.
Ему нужен повод, чтобы видеться с ней, вот про что.
Daha fazla konuşma.
Больше ни слова.
Daha fazla konuşma.
Не проси -
- Daha fazla konuşma.
Не хочу больше слышать об этом.
Daha fazla konuşma!
Больше ни слова.
Daha fazla konuşma, lütfen.
О, Боже... Пожалуйста, замолчи.
- Daha fazla konuşma Dedektif.
- " ы можешь на этом остановитьс €, детектив.
Daha fazla konuşma.
Больше никаких разговоров.
Sus artık! Daha fazla konuşma!
Ни слова об этом.
Dünya olayları hakkında sade bir konuşma 250 papel edebilir. Giysiler konusundaki görüşleri, çok daha fazla.
Ну, за обычное интервью на политическую тему, думаю, 250, её взгляды на современную моду и тому подобное... стоили бы больше.
Anladım. Daha fazla konuşma!
- Да, понимаю.
- Hayır Daha fazla konuşma olmayacak.
Больше никаких разговоров!
Daha fazla konusma.
Не говорите больше.
Eğer güvenliyse, benimle buluş... Daha fazla konuşma.
- Если сможешь, встреться со мной.
Daha fazla konuşma.
- Нет, больше ни одного слова.
İtiraf etmeliyim ki, daha fazla tolerans ve konuşma özgürlüğü isteyenlerin arasında kaldım. Korkarım ki fazlasıyla özgürlük verildi ve bu, açıkça kötüye kullanılıyor.
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют.
Konuşma daha fazla!
Не говори больше!
Konuşma daha fazla.
Так что тихо
Castillo'ların evine gidip, onlarla daha fazla konuşma... Yine aynısını yapıyorsun.
Вернемся к Кастилло домой, еще раз поговорим с родителями?
daha fazla 180
daha fazlası değil 36
daha fazlası 45
daha fazla bekleyemeyiz 34
daha fazla yok 20
daha fazla dayanamam 18
daha fazla bekleyemem 49
daha fazla duymak istemiyorum 24
daha fazla dayanamıyorum 53
daha fazla dayanamadım 19
daha fazlası değil 36
daha fazlası 45
daha fazla bekleyemeyiz 34
daha fazla yok 20
daha fazla dayanamam 18
daha fazla bekleyemem 49
daha fazla duymak istemiyorum 24
daha fazla dayanamıyorum 53
daha fazla dayanamadım 19
daha fazla dayanamayacağım 79
daha fazla değil 55
daha fazla yaklaşma 57
konuşmak 63
konuşmalıyız 270
konuşma 379
konuşmak istemiyor musun 16
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuşmadım 21
daha fazla değil 55
daha fazla yaklaşma 57
konuşmak 63
konuşmalıyız 270
konuşma 379
konuşmak istemiyor musun 16
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuşmak istiyorum 121
konuşmak mı 60
konuşmak yok 56
konuşmak istiyor 16
konuşmak istemiyor 17
konuşmamız gerekiyor 75
konuşmayacağım 23
konuşmak mı istiyorsun 23
konuşmayacak 26
konuşmak istiyorum 121
konuşmak mı 60
konuşmak yok 56
konuşmak istiyor 16
konuşmak istemiyor 17
konuşmamız gerekiyor 75
konuşmayacağım 23
konuşmak mı istiyorsun 23
konuşmayacak 26