English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Eğer olursa

Eğer olursa Çeviri Rusça

3,249 parallel translation
Ama eğer olursa, arayacağım ilk kişi sensin.
Но если будет нужна, ты будешь первым, кому я позвоню.
Eğer olursa seni bebek hapishanesine atarım.
Если это повторится, я брошу вас в детскую тюрьму.
Eğer sana bir şey olursa bunun ayarlanmış olmasını istersin.
На тот случай, если с тобой что-то случится.
Eğer bir tane daha olursa.
Если такой будет.
Eğer birşeye ihtiyacın olursa...
– Если тебе вдруг что-то понадобится...
Eğer sana bir şey olursa, dilekçe devrede olmalı.
На тот случай, если с тобой что-то случится.
Ben sadece... Eğer şey olursa diye söylemek istemedim...
Просто... не хотел вам говорить...
Eğer bir şey olursa, biz içeri girer ve seni dışarı çıkartırız.
Если что-нибудь случится, мы зайдем внутрь и вытащим вас.
Bunu yaparsam onu kaybedebilirim ve eğer yapmazsam... ve bu görev başarısız olursa, hepimiz cezaevine girersek, her halde onu kaybedeceğim.
Если я продолжу, то рискую потерять его, а если нет... и миссия провалится, и мы попадём в тюрьму, то я всё равно его потеряю.
Biz, bu plakaları bulacaksınız Eğer, taşıma olsun İhtiyacınız ne olursa olsun başka, ama biraz zaman alacak!
Мы найдём эти клише, подгоним тебе транспорт, сделаем всё, что хочешь, но нам нужно время!
Eğer burada size bir şey olursa yardım getirmemiz çok zor.
И если здесь что-то случается с вами, нам трудно оказать вам помощь.
Eğer göğüslerin öyle olursa erkekler sana gelecektir.
и мужчинам ты станешь по нраву.
Eğer yardımcı olursa gitmesine izin verebiliriz.
И если он будет готов помочь, может, мы и отпустим его.
Sahip olduğum her şeyi kaybedecek olmam bir yana eğer annem gelip beni arayacak olursa...
Кроме того, что я бы потерял всё, что у меня есть, если бы моя мама когда-либо пришла увидеться со мной, я...
Eğer bu şey birimizi ele geçirirse kim olursa olsun öldüreceğiz demiştik.
Мы договорились, если он вселится в кого-то из нас, мы убьем его, кто бы это ни был!
Eğer ona bir olursa, sen gidicisin.
Если с ней что-нибудь случится, тебе несдобровать.
Tamam, eğer bir şeye ihtiyacın olursa beni ara.
Если вам что-нибудь понадобится, звоните.
Eğer Klaus sana sahip olursa çocuğu alırsa, kazanır.
Если Клаус будет удерживать тебя, то получит этого ребенка, он победит.
Bahsettiğin o kurt kızın Klaus'un bebeğini taşıdığını ve eğer doğacak olursa vampir neslinin sonunu getireceğini söylesem?
А если я скажу, что эта волчица носит ребёнка Клауса? И если ребёнок родится, То вампирам настанет конец?
Yani o, senin arkadaşın. Sonuç olarak, eğer senin de takdirin olursa Demirbaşlar'a artık dönebilir.
Он твой друг, и, следовательно, он может вернуться в группу, по твоему усмотрению.
Yani o, senin arkadaşın. Sonuç olarak, eğer senin de takdirin olursa Demirbaşlar'a artık dönebilir.
он твой друг и, следовательно, он может вернуться для соединения на твое усмотрение
Bunu engellemeliyiz- - Sadece sen, ben ve Fi- - çünkü eğer başka biri daha olursa, Allah bilir ne yapar?
Мы должны взяться за это - только ты, я и Фи - Потому что если кто-то другой вмешается, кто знает что она будет делать?
Eğer Red John'u yakalama durumu olursa ben de orada olacağım.
Если ты выйдешь на Красного Джона, Я буду там.
Tabii eğer moda konusunda usta nişanlım yanımda olursa o zaman başka.
Если, конечно, моя модная невеста не захочет мне помочь.
Eğer bir şey olursa beni bul, tamam mı?
Если что-нибудь произойдёт, найди меня, хорошо?
Eğer bana ihtiyacın olursa ben de halledebilirim.
Я могу сделать это сам, если тебе это нужно. Нет.
Eğer ona orada bir şey olursa beni öyle bir duruma düşürmek istemedi.
Он не хотел заставлять меня проходить через подобное, случись там с ним беда.
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa topuklarını üç kere yere vur olur mu?
Если тебе что-нибудь нужно, просто, ну, Нажми пятками вместе три раза, хорошо?
Eğer burada olursa ben de tehlikeye girerim.
И пока он здесь, я тоже нахожусь в опасности.
Eğer gören olursa, "BuUçağıBulun" hashtag'i ile uçağın konumunu tweet'lemelerini söyleriz.
Если кто-то его увидит, мы попросим запостить его местонахождение с хэштегом "FindThisPlane".
Eğer ihtiyacım olursa silikonlu olabilir mi?
А что если я хочу импланты?
- Eğer bir saldırı olursa... terörist, kimyasal, nükleer...
- Если есть атака... террористов, химическая, атомная...
Eğer ona bir şey olursa birilerini öldüreceğim.
Если с ней что-то случится, я кого-нибудь убью.
Sana ben de inanıyorum Audrey. Ama ya William'ın dişi versiyonuna falan dönüşürsen? Eğer öyle bir şey olursa sorunları bırak bebeğin insanları öldürmesini bırak, tamamen hapı yuttuk demektir.
Я верю в тебя, Одри, но если ты превратишься в женскую версию Уильяма... если это случится, забудь про Беды, забудь про младенцев, которые убивают людей.
Eğer ölümlü olursa da bir cadı olur. Bir cadı olarak ölürse de öbür tarafta sonsuza dek sıkışıp kalır.
Если он смертен, то он ведьмак и если он умирает как ведьма, он застрянет на другой стороне навсегда.
Hayır, ona eğer konuşmaya ihtiyacı olursa beni arayabileceğini söylemiştim.
Нет, я сама разрешила ей звонить мне, если ей захочется поговорить.
Adamlarına söyle, eğer herkes sakin olursa, her şey yoluna girer.
Оповести всех, что мы прорвёмся, только если каждый останется спокойным.
Pekâlâ, avukatları kontrol edeceğim,... bu arada eğer birisi Chumhum davasından bahsedecek olursa,... bunu muhtemel bir ihmal olarak kaydedin.
Ладно, я переговорю с адвокатом, а пока, если кто-нибудь упомянет этот иск от Чамхам, пометьте его для возможного исключения.
Eğer şirkete zarar verseydi, bu miktar ne olursa olsun genel masraflarla birlikte indirime giderdik.
Ну, если она нанесла ущерб фирме, я думаю, эту сумму нужно урезать на сумму причиненных убытков.
Peki, eğer başka bir şeye ihtiyacın olursa söylemen yeterli.
Если захочешь ещё чего-нибудь, просто дай мне знать.
Eğer bir acil sağlık durumu olursa, sadece butona basıyorsunuz ve bizi yardım için çağırıyorsunuz.
Если понадобится скорая медицинская помощь, вы нажимаете на кнопку, и мы её вызываем.
Eğer bana bir şey olursa, o yaptığı şeyleri yapmaya devam edecek ve onun orada bir yerde olduğunu hiç bilmeyeceksin.
И если со мной что-то случится, она продолжит делать то, что она делает, а ты даже не будешь знать, что она там.
Eğer bu kadın başarılı olursa...
Но если она выиграет её...
Hani olmaz ya, eğer bir şarkıya ihtiyacın olursa Fancie'yle kâfiyeli bir şeyler bulmana yardım edebilirim.
И, знаешь, не знаю, захочешь ли ты, но если тебе нужно созвучное слово Я могу помочь тебе с рифмой к Фэнсис Хотя это не будет легко.
Eğer bu makale inanılmaz olursa etkisi uzun sürer.
Что ж, я скажу тебе, если ты сможешь написать это эссэ замечательно это будет иметь большое значение.
Eğer öyle olursa da bu ayakkabı satıcısı sana dediği için olmuş olmayacak.
И если это случится, то не из-за того, что это предсказала какая-то торговка обувью.
Eğer konuşmak için birine ihtiyacın olursa lütfen bil ki Watson senin için her zaman müsait olur.
Если вы захотите с кем-нибудь поговорить, то пожалуйста, знайте, я.... Я отправлю к вам Ватсон.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. Eğer böyle bir kaza daha olursa, o zaman ne yapacaksın?
что Вас побеспокоили. что тогда ты будешь делать?
Eğer hasta bizden yardım isterse, ne olursa olsun yardım etmeliyiz.
не смотря ни на что.
Eğer hasta biri yardım isterse, ne olursa olsun...
не смотря ни на что..
Eğer ters bir şey olursa, davranışlarınızın sorumluluğunu alacaksınız.
Вас привлекут к ответственности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]