English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Eğer bir şey olursa

Eğer bir şey olursa Çeviri Rusça

670 parallel translation
Kedimi kiralamak için 10 dolar. Eğer bir şey olursa da 225 dolar.
Десять баксов, чтобы одолжить кота, 225 - если с ним что-нибудь случится.
Eğer bir şey olursa, ateş edilirse, sen sadece...
Если что-то случится, если здесь начнется стрельба, вы просто...
Eğer bir şey olursa, bilmiyormuş gibi yapamaz.
Если что-то пойдет не так, она просто не сможет выдержать, чтобы не разузнать об этом.
Eğer bir şey olursa, bağırırsın.
Ваша дверь рядом.
Eğer bir şey olursa bizi...
Если что, позвоните нам.
Eğer bir şey olursa kim ilgilenecek onunla?
Кто будет о нем заботиться, если что случится?
- Eğer bir şey olursa sen...
Если что-нибудь выйдет, вы...
Eğer bir şey olursa, genelde ilk beş dakika içinde oluyor.
Если что-то случается, то обычно в первые пять минут полёта.
- Eğer bir şey olursa...
- Ecли чтo-нибyдь cлyчитcя...
Eğer bir şey olursa...
Ну, если что понадобится...
Eğer sana bir şey olursa...
Если с тобой что случится...
Başarısız olabiliriz, eğer öyle bir şey olursa... ve hayatta kalabilirsem... elimdeki bilgileri ve bu önemli görevi bir başkasına devretmeye çalışacağım.
Может, всё провалится, и если так... и я не умру... я попытаюсь передать информацию кому-то другому.
Eğer yanlış giden bir şey olursa...
Если что-нибудь пойдёт не так...
Eğer bana bir şey olursa, işin peşini bırakır mısınız?
Высунь голову - ее снесут, и все дела.
Eğer yeni bir şey olursa, eminim size söyleyecektir.
Если будет что-то новое, он скажет вам.
Eğer kötü bir şey olursa bu senin hatan olacak!
Если случится что-то плохое, это будет ваша вина!
Eğer bana bir şey olursa Jean'a ver.
Вы это отдадите Жану в случае, если со мной что-либо случится.
Eğer aptalca bir şey yapacak olursa, özellikle terfiniz zora girer.
Пока не начнет делать глупости, это главное. Она может заскучать в первые дни.
- Önemli olan da bu. - Eğer Sam'e bir şey olursa...
Вы правы, это очень важно.
Eğer bu arabaya bir şey olursa, sen ödersin.
Если ты разобьешь машину, будешь ремонтировать за свой счет.
Eğer bana bir şey olursa Mike, beni orada bırakma.
- Ненормальный. Если со мной что-нибудь случится, Майк, не оставляй меня там.
Eğer, bir şey olursa seni kurtarırım, ama bu şekilde olmaz.
Если что-нибудь случится, я вас вытащу, а так...
Eğer öyle bir şey olursa işsiz kalırım.
Если это случится, я останусь без работы.
Eğer istediğiniz bir şey olursa...
Если вам что-нибудь понадобится...
Eğer yapmamı istediğin bir şey varsa, her ne olursa, lütfen bana söyle.
Я хочу чтобы ты знал, если я чем-то могу помочь, всем чем угодно.
Eğer annene ya da bana bir şey olursa ; ki pek mümkün değil ; bizi sığınağın girişindeki, eski Mısır vazolarının bulunduğu kırmızı dolabın yanına gömmelerini istedim.
Если что-нибудь случится со мной или мамой, хотя это достаточно нереально, я просил похоронить нас у красного шкафа, с египетскими черепами.
Eğer yardımımın dokunabileceği bir şey olursa, bana söylemen yeter.
Если я чем-нибудь смогу помочь, только скажите.
Eğer biz dışarı çıkmadan ters gidecek bir şey olursa, herkes başının çaresine bakacak.
Если что-то до этого пойдет не так - каждый за себя.
Eğer bana bir şey olursa, karıma göz kulak olmanı isterim.
Если со мной что случится, прошу тебя позаботиться о моей жене.
Eğer bana bir şey olursa, eğer biriyle konuşacak olursanız,... teklifim artık geçerli olmaz.
Если со мной что-нибудь случится, если вы кому-нибудь скажете, мое предложение отменяется.
... eğer ona bir şey olursa hayranlarının ve çekim ekibinin gelip öcünü alacağını ve evimizin altını üstüne getireceklerini söyledi. İkimiz de güldük.
Когда я сел на мотоцикл, он повернулся и сказал в шутку моему отцу, что, если мы вдруг попадём в аварию, то 30-40 его фанатов и членов съёмочной бригады ограбят наш дом, и мы все засмеялись.
Eğer kapı düşerse ya da başka bir şey olursa bu Baltimore ofisimizin telefon numarası.
Если эта дверь упадёт или сломается... Вот номер нашего офиса в Балтиморе.
Eğer bana veya Gerry'ye... ya da başka bir İrlandalı mahkuma bir şey olursa... 54 Halsley Sokağındaki evi ailenle beraber... havaya uçurturuz.
Если что-нибудь произойдёт со мной, Джерри, или с другим заключённым-ирландцем... дом 54 по Хэлси-роад взлетит на воздух... вместе с вашей семьёй.
Eğer bana bir şey olursa, Krax Nagus olur.
Да, если со мной что-нибудь случится Кракс станет Нагусом.
Eğer kedilerime bir şey olursa, Sizi mahkemeye veririm.
Предупреждаю. Если что-нибудь случится с кошками, я вас засужу.
Eğer bir gün bana bir şey olursa...
Если... когда-нибудь... со мной что-нибудь случится...
Eğer bana bir şey olursa... paramı ona vermeni istiyorum.
Если... со мной что-нибудь случится, я... Я бы хотел, чтобы ты... отдал ей... мои деньги.
Eğer ona bir şey olursa ve sanırım bir şey oldu, değil mi?
Я так понимаю, оно уже случилось.
Eğer ona bir şey olursa,... doktorların insan olmadığını anlaması çok uzun sürmez.
Если с ней что-нибудь случится, врачи сразу узнают, что она не человек.
- Eğer yapabileceğimiz bir şey olursa...
- Если мы могли бы что-нибудь сделать для того...
Eğer sana bir şey olursa, kendimi asla affetmem.
Если с вами что случится, я никогда себе не прощу.
Eğer ona bir şey olursa... Strozi için çok kötü olur öyle değil mi?
Если с ним что-нибудь случится... это будет очень плохо для Строззи, ты так не думаешь?
Yeni eğer ters bir şey olursa... değil mi? Bunu aileme söylemem gerek.
Я должна сказать моим родителям.
Eğer bana bir şey olursa, benim için Toki'ye göz kulak olun.
Если со мной что-нибудь Случиться, позаботься о Токи.
Eğer bana bir şey olursa, ben iyi olacağım.
Я безумно тебя люблю
Eger ona bir sey olursa... Venice Beach'te ortalik cok fena karisir.
Если что-то случиться с ним,... положение дел может стать еще хуже.
Eğer oğluma, Elliot'a bir şey olursa...
Если что-нибудь случится с Эллиотом...
Eğer ona bir şey olursa...
Если с ней что-то случится...
- Gerçekten, eğer sana bir şey olursa..
Я серьезно. Если что-то случится...
- Eğer bir şey olursa...
Если что-то случится...
Eğer beklenmeyen bir şey olursa buna Tanrı izin vermez...... güvenlik kabloları var.
А на случай, если, не дай Бог, случится что-то незапланированное есть трос для страховки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]