English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Eğer o olmasaydı

Eğer o olmasaydı Çeviri Rusça

185 parallel translation
Eğer o olmasaydı...
Если это были не...
Eğer O Olmasaydı çoktan tutuklanmıştın.
Тебя бы уже арестовали, если бы не она.
- Yine de eğer o olmasaydı...
- Но, если бы не он...
Eğer o olmasaydı Avusturya asla büyük bir güç olamazdı.
Позиции Австрии сегодня сильны только благодаря соглашению с венграми.
Eğer o olmasaydı ben hala geçimimi Chicago'daki adamlarınızla çıkarak sağlıyor olacaktım.
Если бы не он, я наверное по-прежнему зарабатывала бы себе на жизнь в койке обслуживая половину твоих дружков в Чикаго.
Eğer o olmasaydı herkes... 48'deki büyük kar fırtınasında ölürdü
Если бы не он, все бы жители давно умерли... во время сильных ураганов.
Eğer o olmasaydı, NEB'liler ve İttifakçılar, çok daha önce dünyada savaş başlatırlardı.
Он предотвратил войну на Земле.
Eğer o olmasaydı, şu anda bulunduğum yerde olmazdım
Если бы не он, я не был бы там, где я есть сейчас.
Çünkü eğer o olmasaydı seninle asla tanışamazdım Peter.
Ведь если бы не она, мы бы не когда не познакомились, Питер.
Eğer o olmasaydı ben Bir Yıldızfilosu Kaptanı olamazdım.
Я бы не стала капитаном Звездного Флота, если бы не она.
Eğer o olmasaydı, hala o gezegende yalnız ve hasarlı durumda olacaktın.
Если бы не он, вы бы все еще лежали сломанным и одиноким на той планете.
Eğer o olmasaydı ben bugünkü hologram olmazdım.
Если бы не она... я бы не был той голограммой, которая перед вами сегодня.
Eğer o olmasaydı hayatta Seinfeld'i yazamazdım.
У меня никогда не было бы Сайнфелда если бы не он.
Eğer o olmasaydı, hayatta olamazdım.
Меня не было бы в живых, если бы не он.
Eğer o olmasaydı, o yangında ölürdüm.
Если бы не он, я погиб бы в том пожаре.
Eğer o olmasaydı, ikimiz olanlarla nasıl... -... başa çıkardık...
Если бы не он, я не знаю, что бы мы с тобой...
Eğer o olmasaydı...
Это все из-за нее.
Eğer o olmasaydı bu yardım gecesini yapamazdık.
Если бы не он, у нас бы сегодня не было этого концерта.
Işıltısı sürekli parlar ama bu seni yanıltmasın. Eğer o olmasaydı ben bu gece burada seninle olamazdım.
Да, его пламя сияет ярко, но пусть это тебя не обманывает – если бы не он... меня бы сегодня с тобой здесь не было.
Tek söyleyebileceğim şey, eğer o olmasaydı, şu an burada oturuyor olmazdım.
Все, что я могу сказать вам : если бы ни он, я не сидела бы здесь сейчас.
Eğer o sinek olmasaydı, kafamı uçurmuşlardı.
Если бы я не кинулся на муху, мне бы разнесло голову.
Eğer ben olmasaydım, O çoktan buralardan gitmiş olurdu.
Мой первенец. Он такой хороший.
Eğer o bu filmde olmasaydı, sen de bitecektin.
Если бы не она, с тобой тоже тоже было бы покончено.
O'da istiyordu. Eğer sen olmasaydın.
И она тоже, если бы не было Вас.
Eğer o keşif uçağını kullanırken yeterince dikkatli olmasaydım o fotoğrafları çekip o ödülü, işini, şöhretini ve bu kadar parayı kazanma şansın olmazdı.
Если бы я был осторожен за штурвалом того самолета разведчика, у тебя бы не было шанса сделать снимки, за которые ты получил медаль, хорошую работу, славу и деньги.
Eğer o olmasaydı...
Если бы не он
Eğer onları geri çağıramıyor olmasaydım O zaman Size onları imha etmenizde yardımcı olacağız.
Да, если нам не удастся отозвать самолеты Я сказал бы мы должны помочь Вам уничтожить их, Дмитрий.
Eğer o senin kızılderili olmasaydı...
Если бы не эта твоя индианка...
Ve eğer Rockaway Bulvarındaki 5 arabalık zincirleme kaza olmasaydı o mankafa şu anda aşağıda araba için park yeri aramak yerine Seattle'a giden uçakta olacaktı.
И если бы не столкновение пяти машин на Рокавей-бульвар, этот тупица... сейчас был бы на самолёте в Сиэтл, а не в поисках места для парковки внизу.
O gün kendimi öldürmeyi tasarlıyordum. Ve eğer o küçük kız olmasaydı bunu yapmıştım da.
Я положил в эту ночь убить себя и уж конечно бы застрелился, если бы не та девочка.
Eğer sen olmasaydın o şimdiye kadar evlenmiş olurdu.
Если бы не ты, она бы давно была замужем!
Eğer senin aptalca gururun ve babanı yenme isteğin.. olmasaydı, daha en başta o parayı kaybetmemiş olurdun.
Если бы это не было для тебя и твоей глупой гордости, попыткой превзойти своего отца.... ты бы никогда не проиграл эти деньги.
Eğer o sinyali olmasaydı asla sizi bulamazdık.
Ели бы не его сигнал, мы никогда бы не нашли вас.
Oksijen alamıyormuş, eğer orada olmasaydın... - Bu harika. O iyi mi?
- Ну, здорово.
Yakala, Richard. Eğer nazik biri olmasaydım o koca kıçını bir vuruşta patlatırdım. Saldır.
- И что ты, коротышка, мне сделаешь?
Eğer ben olmasaydım, hâlâ bir göçmen olarak kalırdın! O pis dükkanda elbise dikmeyi sürdürürdün!
Без меня ты до сих пор сидела бы в своем вонючем магазине и подшивала белье!
Çünkü eğer ben olmasaydım, o aptalla evlenmiş olurdu.
Если бы не я, она бы вышла замуж за этого простофилю.
Ve kız kardeşim 1994'de balo kraliçesi olabilirdi... eğer "Color Me Badd" tur otobüsündeki o skandal olmasaydı.
Моя сестра была бы королевой в 94-ом.
Eğer O'Donnell olmasaydı, siz hiç bir zaman Yıldızfilosu kaptanı olamayacaktınız.
Если бы не О'Доннелл, вы бы никогда не вступили бы в Звездный Флот.
Eğer o bu durumda olmasaydı, yani ayık olsaydı, sizce onun nerede olduğunu söylermiydi?
Если бы он не был таким как щас... если бы он созновал... Вы думаете, что он бы сказал Вам, где она?
Ama eğer babası şirketin başkanı olmasaydı o kıllı mamutla konuşmazdın bile.
Но ты бы и говорить не стал с этим мамонтом, если бы её отец не был президентом твоей компании.
Eğer ortada Ethan olmasaydı, o senin tipin mi?
Гипотетически, если нет никакого Итана, она разве не твой тип?
- O'Neill birleşmeyi kabul etmezdi, eğer ortada onun hayatından fazlası olmasaydı.
Полковник О'Нилл не согласился бы на смешение с симбионтом, если бы на кону было больше чем его жизнь.
Eğer Karin olmasaydı, çok şükür ki o annesine benziyor, sen benim için varolmazdın.
Если бы не Карин, которая Божьей милостью так похожа на мать, то я бы вообще про тебя никогда не вспоминал.
Eğer o burada olmasaydı, Chouju belki de...
Если бы не она, то Чоджи...
Size güveniyorum Miyamoto-san. Eğer içinde aşk olmasaydı, o gece o kadar güzel olmazdı. Aramanızı bekleyeceğim.
Знаешь, а Тачибана-сан был на твоей стороне.
Eğer sen olmasaydın, o şimdiye değin çoktan ölmüş olurdu.
А он был бы трупом без тебя.
Eğer o orada olmasaydı..
И если бы не он...
Biliyorsun, eğer ben olmasaydım, o salak hastanede olmayacaktın. Bu yüzden...
Если бы не я, ты не был бы в больнице в любом случае...
Eğer siz olmasaydınız, o ve ben...
Если бы не ты, он и я...
Biliyor musun eğer mecbur olmasaydı asla benden o parayı istemezdi?
Знаешь, что если бы это не было для меня, он никогда бы не вернул свой замок?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]