English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ G ] / Güzelim

Güzelim Çeviri Rusça

2,049 parallel translation
- Ay, güzelim!
- Ай, красавчик!
# Bitmez mi bu talan çağı güzelim # # Psikopat olmama ramak kaldı benim #
С тебя завтрак, Дуйгу
Güzelim, kalacak yerin yoksa bize gidelim istersen. Bir iki bir şey de içeriz.
Зайка, если тебе некуда идти то можем пойти ко мне.
Verdi güzelim.
Нет, милая, давал.
Gel de şunları çıkaralım güzelim. Yoksa birilierini öldürecek.
Давай снимем с тебя это, дорогуша... пока она кого-нибудь не убила.
Ve sen... Evet, hâlâ bana o güzelim paltoyu borçlusun.
А ты, ты мне за куртку так и не заплатил.
- Verdi güzelim. Sen küçükken. Sana düşkünlüğünün bir hatırası olarak.
Когда ты была маленькой - как символ его любви.
Tamam, güzelim Packer'dan özür dilemene gerek yok.
Так, дорогой, ты не должен перед ним извиняться.
Merhaba güzelim.
Привет, красотка!
- Güzelim benim... - Yeter.
Я услышал достаточно.
Gözlerin konuşsun, güzelim.
Больше ничего не говори, любовь моя.
Başka bir sıraya geç güzelim.
Поищи себе другое место, милашка.
- Merhaba güzelim. - Merhaba.
Капитан Дункан Фитцгарольд к вашим услугам.
Sira sende gizemli, yabanci güzelim.
Твой черед, моя таинственная чужеземная красавица.
Korkarım hayır güzelim.
Боюсь нет, куколка.
Şeker demişken, bir süre daha buradayım güzelim bana biraz Glengoolie Siyah ve jöle şeker getir.
Кстати, о конфетах, я тут задержусь, красапета, так что притащи мне стакан Гленгуль Блэк, и пакет желатиновых мишек.
Yanlış din, güzelim.
Не та религия, милочка.
Ama şu an, güzelim yapmak istediğim tek şey seni soyup yüzünü yalamak.
Но сейчас, детка, все что я хочу... это раздеть тебя и облизать лицо.
Sadece eğlenmek için güzelim.
Просто весело, ты права.
Kıpırdama, güzelim.
О, не двигайся, малышка.
Aynen güzelim, ikile.
Вообще-то, детка, двигай отсюда.
Herkes beni çok seviyor çünkü, ailem zengin ve ben çok güzelim.
Меня все любят, потому что мы богатые, а я очень красивая.
Şimdi, güzelim, güzelim, güzelim Neden bu kadar üzmek istiyorsun beni Bu kadar, bu kadar, bu kadar
* Скажи мне, детка, почему ты делаешь мне так больно?
Neden, güzelim
* * За что, детка?
Güzelim, eğer zengin olsaydım Olurdum seninle hala
* Я сказала : Даже если б я была богаче, я бы все равно был с тобой *
Çok güzelim kendi tarzımla Çünkü hata yapmaz Tanrı asla
* Я прекрасна по-своему, ведь Бог не совершает ошибок *
Çok güzelim kendi tarzımla, çünkü hata yapmaz Tanrı asla
* Я прекрасна по-своему, ведь Бог не совершает ошибок *
Seni güzelim hanım evladı.
Ты восхитительно трогательный тюфяк.
Güzelim, silahı- -
Милая, прошу тебя Положи...!
- Selam, güzelim.
- Привеет, красоточка.
- Merhaba güzelim.
Хей, красотка!
Merhaba güzelim, eve geliyorum. Her yerini öpüp okşamak için sabırsızlanıyorum. Görüşürüz.
Эй, красавица, я еду домой, и я не могу дождаться, чтобы поцеловать и обласкать тебя.
Eğer o silahı kullanırsanız, o da hapse girecek. Şu gencecik güzelim kızı cinayet ortağınız olarak hapse göndermek mi istiyorsunuz?
Все в порядке, вы поступили правильно, разрешив нам помочь ей.
Oh, güzelim!
О, моя красавица!
Şu güzelim aileye bakın hele.
Посмотрите на эту идеальную семью.
Selam, güzelim.
Привет, красотка.
Bu akşam ki duyuru da giyeceğim elbisenin Alaia timsahı ayakkabıları var ve o güzelim ayakkabıyı, eğer dışarının durumu hakkında bir bilgin yoksa giymezsin.
Мой наряд для сегодняшнего объявления включал пару крокодиловых туфель от Алайи, но нельзя одевать такие замечательные туфли если на улице есть хотя бы намек на маленький дождик.
Sana bir şey sorayım güzelim.
ѕозволь теб € кое о чЄм спросить, дорогуша.
Hemen evlen benimle, hadi güzelim.
Женюсь на тебе прям сейчас, пошли, детка.
Hadi güzelim.
Девочка, пошли.
Muhteşemsin, güzelim.
Ты невероятна, детка.
* Güzelim, yaklaşma yanına * * Umarım seviyorsun beni hâlâ *
* Не подходи, малыш! * * Надеюсь, я все ещё тебе нравлюсь ; *
- Merhaba, güzelim.
- Здравсвуй, красотка.
Sakın bana "güzelim" deme.
Не называй меня так.
Benim güzelim kıskanır mıymış?
Мой пирожок ревнует?
Hiçbir şey, güzelim.
- Ничего, дурашка.
Evet, güzelim.
Да.
Belki bir uyarıyla bırakırlar sizi güzelim.
Может отделаетесь предупреждением, дорогуша.
Ne de güzel silermiş benim güzelim.
Прекрасная работа.
Güzelim annen burada yaşamıyor artık.
Детка, мама здесь больше не живёт.
Nereye güzelim? Pearson Hardman'a.
Куда собралась, куколка?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]