English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ H ] / Hayatın tehlikede

Hayatın tehlikede Çeviri Rusça

362 parallel translation
Hayatın tehlikede Catherine.
Кэтрин, тебе грозит огромная опасность!
Hayatın tehlikede.
Твоя жизнь в опасности.
Hayatın tehlikede olabilir.
Какая опасность? Вы же сами сказали.
Hayatın tehlikede.
Вы в опасности.
O anda yüzlerce hayatın tehlikede olduğu bir savaş hali yaşanıyordu.
Шел бой, на карту были поставлены жизни сотен людей.
Hayatın tehlikede.
Марла, твоя жизнь в опасности.
Ama hayatın tehlikede. Bu yüzden seninle açık konuşmaya hazırım.
Но ваше жизнь в опасности, так что я буду откровенна.
Hayatın tehlikede, çık oradan!
Ваша жизнь в опасности, если сейчас же не уйдете.
Bir kadının hayatı tehlikede ve "ne fark eder" diyor.
Жизнь женщины в опасности и он спрашивает, "какая разница?"
Bayan Nelson, bana cevap vermeden önce lütfen unutmayın ki sadece bir insanın hayatı tehlikede değil yalancı şahitlikten hapse de gönderilebilirsiniz.
ћисс Ќельсон, прежде чем вы ответите мне, пожалуйста, помните, что не только жизнь человека в опасности, но и то, что вас могут посадить в тюрьму за лжесвидетельство!
Hayatınızın tehlikede olduğunu biliyorsunuz.
Ваша судьба в ваших руках.
Ama ben sana kapkara bir gelecek hazırlıyorum. Etrafa öyle söylentiler yayacağım ki Edward hayatının tehlikede olduğunu sanacak. Ben de onu bu korkudan kurtarmak için senin celladın olacağım.
Я королю внушу перед тобою страх смертельный, который доведёт тебя до смерти.
Hayatın tehlikede.
Джим, вы в опасности. Нельзя рисковать.
Spock'ın hayatı tehlikede değilse de, kalıcı delilikle sonuçlanacak bir beyin hasarı yaşaması olasılığı % 93.
А жизнь коммандера Спока вне опасности, но с вероятностью 93 % его мозг необратимо пострадает, и он сойдет с ума.
Kaptan'ın hayatı tehlikede.
Мистер Скотт, жизнь капитана в опасности.
-... hayatının tehlikede olduğunu söyledi.
Она всё время повторяла это.
Hayatınız tehlikede.
Привет. Я наконец-то дозвонился до Слоана.
Kapa çeneni! İnsanların hayatı tehlikede!
Человеческая жизнь в опасности!
Hayatım tehlikede ve hayatım tehlikedeyse hiçbir anlaşmanın falan önemi yok.
Моя жизнь в опасности. И нет такого в этом мире ради чего стоило бы рисковать ею!
Ama daha da inandırıcı kılmak için Mademoiselle Nick, kendi hayatının tehlikede olduğuna dair hikayeler uydurdu.
Это только подтвердило рассказы мадемуазель Ник о покушениях на её жизнь.
300 den fazla insanın hayatı tehlikede. Bunu bir daha yapma.
Тут больше трёхсот больных людей.
Bana hayatının tehlikede olduğunu söylemişti.
Он сказал, что его жизнь в опасности.
Bir adamın hayatından daha fazla tehlikede olan şeyler var.
На карту поставлено больше, чем жизнь одного человека.
Ama artık, senin hayatın da tehlikede.
Но теперь ваша жизнь тоже в опасности.
Hayatımın tehlikede olduğuna inanıyorum.
Я уверен, моей жизни угрожает опасность.
Ben kuruntudan değil, Emily Teyze'nin hayatının tehlikede olduğundan bahsediyorum.
Я говорю не о фантазиях, месье. Я говорю о возможном преступлении против тети Эмили.
Arkadaşlarımızın hayatı tehlikede.
Наши друзья в беде.
Bunlar en kararsızları ve hayatınız hala tehlikede. Kimseye bir şey söylemeyin.
Ваша жизнь по-прежнему в опасности.
Her şey hala belirsiz. Sir William hayatımın tehlikede...
Я в смятении сэр Уильям сказал,
Bugüne, yani B'Elanna'nın hayatının tehlikede olmasına odaklan.
Сфокусируйтесь на текущем дне, а сегодня жизнь Б'Эланны в опасности.
Şimdi hepimizin hayatı tehlikede. 3.000 yıldır korktuğumuz bir yaratığı serbest bıraktın.
Теперь вы всех нас погубили выпустив на волю монстра, который наводил на нас ужас более 3,000 лет.
Kötü adamı öldür, hayatı tehlikede olan kadını ve dünyayı kurtar.
Вызволить принцессу убить злодея и спасти мир.
Ama geçenlerdeki mafya davasının sonucu olarak, hayatı tehlikede.
Но в результате некоторых судебных дел, связанных с вымогательством, его жизнь в опасности.
- İş için gelmişsindir umarım. Şanslısın ; insanların hayatı tehlikede olabilir. - Evet.
- Надеюсь, ты пришла по делу?
Hastamın hayatı tehlikede.
На кону жизнь моего пациента.
Başkanımızın hayatı tehlikede, gezegenin geleceğide cabası.
Жизнь Президента под угрозой, не говоря уже о нашей планете.
- Müfettiş Wazoo, Başkanın hayatı tehlikede olabilir.
- Инспектор Вазу, жизнь Президента под угрозой.
Güzel, hayatının geri kalanında ağzını kapalı tuttuğun sürece tehlikede değilsin.
До тех пор, пока ты будешь держать рот на замке, тебе ничто не угрожает.
Arkadaşımın hayatı tehlikede.
Жизнь моего лучшего друга в опасности. Я наконец могу доказать, что не трус
Hayatınızın tehlikede olduğuna inanıyoruz.
-... что Ваша жизнь может быть в опасности.
- Size hayatımın tehlikede olduğunu söylemiş miydim?
- Я упомянул, что моя жизнь в опасности?
- Scully'nin hayatının tehlikede olduğunu söyledi.
- Он сказал Скалли в опасности.
Hayatının da tehlikede olduğuna inanmasına yol açan sebepleri var.
Она уверена, и возможно на это есть причина, что её жизнь может быть в опасности.
Doktor Miryum hayatı tehlikede olan tek kadın o değil.
Доктор Мириам... она не единственная женщина, чья жизнь в опасности.
Hayatımın tehlikede olması yetmezmiş gibi şimdi de bana suçlu gibi muamele ediliyor.
Не достаточно того, что моя жизнь под угрозой. Со мной обходятся как с приступником.
Hayatın görülmedik beyin aktivitesi nedeniyle tehlikede.
Твоя жизнь была в опасности, из-за твоей необычно высокой мозговой активности.
George Ferragamo'nun hayatının tehlikede olabileceği söylendi.
Мне сказали, что жизнь Джорджа Ферагамо может быть подвергнута опасности.
Senatör Palmer'ın hayatının hâlâ tehlikede olması büyük bir ihtimal ama birçok alanda önemli ilerlemeler kaydediyoruz.
Есть большая вероятность, что Палмер все еще в опасности, но мы имеем прогресс в некоторых сферах.
Kaçtı. Palmer'ın hayatı hâlâ tehlikede.
Жизнь Палмера все еще в опасности.
Hâlâ Senatör Palmer'ın hayatının tehlikede olduğunu düşünüyoruz, Bu da işimizin başına dönmemiz gerekli demek oluyor. Hemen.
Мы все еще предполагаем, что жизнь Палмера в опасности, а это значит, что мы все должны вернуться к работе.
- Albay O'Neill'ın hayatı tehlikede, konumuzla ilgili olduğuna inanıyorum.
На кону жизнь полковника О'Нилла. Я полагаю, что это важно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]