English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ H ] / Her şey yolunda gidiyor

Her şey yolunda gidiyor Çeviri Rusça

81 parallel translation
Her şey yolunda gidiyor.
Все получается.
Hiç. Her şey yolunda gidiyor.
Да ничего, все нормально.
Sen yanımdayken her şey yolunda gidiyor.
Когда ты рядом, всё получается.
# Jeff, aşkım, sevgilim... Polisler beni görmeye geldiler... #... ama bir şeyden kuşkulanmadılar. # Her şey yolunda gidiyor.
" Жефф, любовь моя, родной, какое облегчение я почувствовала, получив оттебя весточку.
Bak her şey yolunda gidiyor.
Всё идёт спокойно.
Her şey yolunda gidiyor.
Всё на высоте.
Evet, her şey yolunda gidiyor.
Да, полная тишина.
Niye Ferris için her şey yolunda gidiyor?
Почему у него всё получается?
Her şey yolunda gidiyor tatlım.
Ты же видишь. Всё окупилось с торицей
Şey, hazretleri, söylemeliyim ki.. her şey yolunda gidiyor.
Ну, ваше высочество, все идет гладко.
Her şey yolunda gidiyor.
Подготовительные работы успешно завершены.
Her şey yolunda gidiyor.
Все пока идет хорошо.
İlerlemeye başladık. Her şey yolunda gidiyor.
Сдвинулись с мертвой точки.
Her şey yolunda gidiyor.
- [Усилие] - Все так, как и должно быть.
Yani her şey yolunda gidiyor.
Ведь у меня все хорошо.
- Her şey yolunda gidiyor mu?
- Все идет чудесно?
# Mavi gökler işaret ediyor Her şey yolunda gidiyor #
Bcё uдёm, кaк нaдo.
Eğlence ve ders arasında dengeyi kurabilirsen her şey yolunda gidiyor.
Если ты хочешь и на вечеринках тусоваться, и учиться, держи баланс, и всё будет путём.
Bir partiye, sonunda gelecek birkaç hediye için, bugüne kadar biriktirdiğimiz tüm parayı bayılmasak da her şey yolunda gidiyor. Birbirimize olan sevgimizi kanıtlamak için bunların hiçbirine ihtiyacımız yok.
И хотя очень приятно было бы устроить вечеринку и получить наконец-то возмещение за все те свадебные подарки, которые мы раздарили за эти годы, нам не нужно это, чтобы доказать самим себе, что мы любим друг друга.
Orada her şey yolunda gidiyor mu?
Там тоже всё летит к чертовой матери?
Her şey yolunda gidiyor.
Всё это только мешает "
Sanırım Average Joe'yu ele geçirişimizle ilgili her şey yolunda gidiyor?
Надеюсь, наше приобретение Заурядного Джо проходит без приключений?
Bu terfi sayesinde her şey yolunda gidiyor.
Но сейчас меня повысили, я расправлю крылья, через пару лет стану начальницей и тогда появится время на детей.
Evet. - Her şey yolunda gidiyor olmalı.
Похоже, дела идут неплохо.
Bundan sonra, arada sırada evlerini ziyarete gidiyorlar ve her şey yolunda gidiyor.
Затем, становится возможным наносить визиты время от времени.
Howard Dayım ile konuştum ve her şey yolunda gidiyor.
Я говорил с дядей Ховардом. Всё идёт по плану.
Her şey yolunda gidiyor.
Терпимо, в общем.
Her şey yolunda gidiyor. Her şeye etiket koymaya başlarsak bu sonun başlangıcı olur.
Всмысле, все идет так хорошо, а как только ты начинаешь ставить штампы на все это, это как поцелуй смерти.
Her şey yolunda gidiyor.
Вот теперь все хорошо.
Söz verdiğim gibi her şey yolunda gidiyor.
Всё получится, как я и обещал.
Her şey yolunda gidiyor.
— Похоже, у вас все хорошо. — Это... — Мятный?
Her şey yolunda gidiyor mu?
У тебя там все в порядке?
Bizim için her şey yolunda gidiyor. Çok heyecanlandım.
Я так рада, что у нас все складывается.
Peki her şey yolunda gidiyor mu?
Так, всё хорошо?
Demek her şey yolunda gidiyor ha?
Так значит, все отлично?
Baba, her şey yolunda gidiyor.
Dad, it's going OK.
Bu harika. Her şey yolunda gidiyor olmalı.
Надо думать, жизнь у тебя удалась.
Her şey yolunda gidiyor.
Все продвигается хорошо.
Göründüğü kadarıyla her şey yolunda gidiyor.
Насколько я знаю, полет проходит успешно.
- Nasıl gidiyor? - Her şey yolunda.
- Почему такая грустная?
Bak, her şey yolunda gidiyor işt...
Все пока идет нормально.
Ama aynı zamanda toplumda saygı gören bir iş adamı ve her şey bu şekilde yolunda gidiyor.
Но при этом он уважаемый обществом бизнесмен и все, что к этому прилагается.
Her şey senin açından yolunda gidiyor.
Ну что же, для тебя все хорошо складывается.
Her şey yolunda gidiyor.
Говорю тебе : у меня все в порядке!
- Her şey yolunda gidiyor!
Ладно.
Çocuklarla nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı?
¬ ы наладили отношение с детьми?
Sence partim nasıl gidiyor, her şey yolunda mı?
Думаешь, нормальная вечеринка?
Her şey yolunda gidiyor.
Здорово!
Her şey tamamen yolunda gidiyor.
Отлично. Все хорошо, да?
- Nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı? - Evet.
И у нас есть то, что я считаю, достаточным доказательством, чтобы департировать вас на 10 лет.
- Her şey olması gerektiği gibi yolunda gidiyor.
Всё случилось так, как и должно было.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]