Istediğin benim Çeviri Rusça
312 parallel translation
Tek istediğin benim param.
Тебе нужны только мои деньги.
- Gerçekten istediğin benim değil mi?
- Тебе ведь нужен я, не так ли?
Demek istediğin benim yanımda kalacağın mı?
Вы хотите сказать, что будете рядом со мной все время?
Demek istediğin benim tutkuya inanmadığım mı?
- Хочешь сказать, я не верю в страсть? - Нет.
Kölesi olup sevmek istediğin melek benim!
Я тот ангел, которому ты так хотела быть рабыней и кого ты так хотела любить!
Mary'e söylemek istediğin her şeyi benim yanımda da söyleyebilirsin.
Всё, что ты хочешь сказать Мэри, ты можешь сказать при мне.
" benim seni istediğim kadar beni istediğin...
"... и на всю оставшуюся жизнь...
Canımı, benim istediğimden daha fazla yakmazsan, istediğin her şeyi yaparım.
До тех пор, пока вы не сделаете мне больнее, чем мне это нравится я буду делать всё, что вы скажете.
Bu senin yapmayı istediğin bir film... ama benim, ya da televizyonun, ya da izleyicilerin buna ihtiyacı var mı?
Вы хотите сделать фильм, но нужно ли это мне, ТВ, зрителям?
Bence benim istediğim olmamalı. Senin istediğin de.
Я не думаю, что тут важно мое желание.
Benim ve diğerleri için istediğin buysa kabul ederiz.
Что касается меня и всех остальных если таково Ваше желание мы примем его.
Amerika hayrandır benim yaptığım bütün kokteyllere Ama istediğin sarhoş olmaksa ille de Sana önerim, viskidir tek kadehte.
Вся Америка будет тащиться от моих знаменитьiх коктейлей, но, если тьi хочешь напиться, теряйся и пей семь дней в неделю.
Benim söylediğim, küçük aptal... birkaç basit önlem almak şartıyla... bu işi... istediğin kadar adamla... istediğin kadar çok... ve istediğin kadar farklı şekilde yapabileceğin.
Ах ты, глупенькая девочка! Если ты будешь соблюдать элементарную осторожность,... то можешь заниматься этим с разными мужчинами столько раз,... сколько захочешь. И такими способами, какими тебе только понравится.
Ne zaman Pino'ya bir şey yapmasını söylesen, istediğin şeyi benim yapmamı söylüyor.
Каждый раз, когда ты говоришь Пино что-то сделать,.. .. он говорит мне сделать то, что ты сказал сделать ему.
İstediğin benim.
Ведь тебе нужен я.
İstediğin herşeye sahipsin ve benim telefon numaramı mı istiyorsun?
вы можете получить все, что угодно, а просите мой номер телефона?
İstediğin benim seni aşağılık yaratık!
Это я! Тебе нужен я, зеленый ублюдок! Твоя последняя монета у меня.
Hayır, ama eğer olsaydı, uzak takımı benim komuta etmemi isterdi, söylemek istediğin kaptanın yerinin... Köprü olduğumu.
Но если бы он был и захотел возглавить команду высадки, вы бы сказали, что место капитана..... на мостике.
İstediğin benim arabam olduğuna göre, olmalı.
А зря, раз уж ты просишь у меня машину. - Что вам?
- Benim istedigim gibi degil... Senin istedigin gibi.
- Не то что я хочу, а то что вы хотите.
Dur bakalım ahbap. Sana istediğin şeyi söyledikten sonra, Benim istediklerimi yapacağını nereden bileyim?
Послушай, откуда я знаю, что, если я скажу то, что ты хочешь знать, ты сделаешь то, что хочу я?
- Evet benim ve.. seni görmeye geldim AIIy... çünkü duyduğum kadarıyla bu sene çok uslu bir kız olmuşsun.. ve istediğin her şeyi alacaksın.
- Да, это действительно я... и я пришел повидать тебя, Элли... потому что слышал, что ты была хорошей девочкой в этом году... и ты получишь, все что ты хотела.
Tüm istediğin övülmek ama benim ve kan şarabının arasına girme!
Хвастайся сколько влезет, но не становись между мной и "кровяным вином"!
Benim ne istediğim ya da senin ne istediğin değil konu.
Дело не в том, чего я хочу, или чего хотите вы.
İstediğin benim, bunu unutma.
Ты же здесь ради меня, не забывай.
İstediğin bu muydu? Benim hatam değildi!
Я не виноват!
Benim için hep istediğin şey bu değil miydi?
Это уже произошло.
Belli ihtiyaçlarımızın karşılanması halinde sadece benim DNA zincirimi değil istediğin kadar telepatın DNA'sını alabilirsin. İçlerinden biri sizin DNA'nızla birleşene ve kendi telepatlarınızı yetiştirene kadar deney yapabilirsiniz.
В обмен на определенные обещания вы получите не только мою ДНК вы получите ДНК стольких телепатов, скольких захотите....... до тех пор, пока не получится скомбинировать с вашей собственной ДНК и позволить вашему народу приносить собственных телепатов.
Duymak istediğin şey bu mu? Benim değil.
Ты это хочешь услышать?
Biliyorum, şu anda görmek istediğin son kişi benim.
Знаю, я последний человек, которого вы сейчас хотите видеть, но, пожалуйста, выслушайте меня.
Um, bak... ben - Ben senin, bilmeyi istediğin herşeyi gerçekten anlatmak isterim... Ama benim arkadaşlarım...
Слушайте, я бы с удовольствием рассказал вам все, что вы захотите узнать, но мои друзья...
Benim istediğim banyoya istediğin rengi..... uydurabileceğim bir küvet.
Поймите, мне не нужен лишний коврик в ванной. Если я плачу за комплект, может быть, вы устроите мне 3 лишних полотенца?
Sanırım görmek istediğin en son insan benim.
Наверное, ты меньше всего хотела бы меня видеть.
Benim için istediğin kadar endişelen, ama bunu evinde yap.
Эй, бойся за меня сколько угодно, но делай это у себя дома.
Benim hakkımda öğrenmek istediğin başka şey var mı?
Хочешь узнать обо мне что-нибудь ещё?
Tamam, istediğin gibi bak ama dediğim gibi, sözleşmeler benim masamda değil.
Ладно. Ищи сколько хочешь но я тебе точно говорю, на моем столе этих контрактов нет.
İstediğin şeyi düşünme hakkın var, ve benim de var.
Ты имеешь право думать как тебе хочется, но и я тоже.
Gelecekte bana hediye almak istersen benim istediğim bir şey seç... kendi istediğin bir şeyi değil.
На будущее : выбирай подарок для меня, а не для себя.
İstediğin benim!
Тебе нужен я!
- Benim durmamı istediğin anlamına gelir.
- Я должен буду остановиться.
O benim evlenmek istediğin kişi değil!
Он - не тот, за кого я хочу замуж!
Ve eğer teklifimi kabul edersen, kısa bir süreliğine benden istediğin ama benim yapmak istemediğim bir şeyi yapacağıma söz veriyorum.
И, если ты примешь мое предложение, то в твоём распоряжении будет на ограниченный срок возможность заставить меня сделать одну вещь, которую я действительно не хочу делать.
Sen de benim eşyalarımı istediğin zaman verebilirsin.
А ты можешь вернуть мои вещи, когда захочешь.
istedigin benim.
Это я тебе нужен!
Bu benim hatıram, Kasıklarıma baktıktan sonra kanepede seks yapmak istediğin an.
Это воспоминание обо мне, о том, как ты хотел заняться со мной сексом на диване, после того как взглянул на мой пах.
Benim de şimdi ne yapmak istediğin konusunda bir şüphem kalmadı.
Я тоже точно знала, чем вы только что занимались.
Benim için acele etmene gerek yok Basanio. İstediğin kadar kalabilirsin.
Не комкай дел, дай время созреть им.
Tabii ki, benim hisselerimi istediğin zaman satın alabilirsin.
Но вы можете выкупить мою долю.
Normalde ikisini de isterdim ama benim işim bu hastaneyi korumak. O yüzden Bebek A'ya neden İlaç X'i vermek istediğin konusuna tıbbi bir açıklama getirmeni şiddetle tavsiye ederim.
Обычно, я был бы только за, но моя обязанность защищать этот госпиталь, поэтому я убедительно советую найти медицинские основания, почему ребенок А должен получить лекарство Икс, и наоборот.
# iyice bak # # sadece senin ve benim aramda # # olmak istediğin yerin burası olduğundan emin misin? #
take a good look just between you and me are you sure that this is where you want to be?
Benim olmamı istediğin kişi asla olmayacağım!
Я никогда не буду тем, кем ты хочешь!
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimsin 41
benimle 208
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimsin 41
benimle 208
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim için bir zevkti 58
benim adım 192
benim için sorun değil 83
benim için zevkti 116
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258
benimdi 32
benim için öyle 32
benim de 449
benim adım 192
benim için sorun değil 83
benim için zevkti 116
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258
benimdi 32
benim için öyle 32
benim de 449