Istediğin kadar Çeviri Rusça
1,853 parallel translation
Kalmak istersen, istediğin kadar kalabilirsin.
Если ты хочешь остаться, тут тебе очень рады.
McCluskey, IIB'deki herkes, o kötü adamları yakalamak istiyor en az senin istediğin kadar.
Сержант МакКласки и все остальные, они хотят добраться до тех плохих парней, не меньше тебя.
Ona istediğin kadar çok gideriz.
Мы будем кататься на велосераторе сколько захочешь.
Çünkü istediğin kadar yalan söylesen de DNA yalan söylemez.
Можешь изворачиваться сколько хочешь, но ДНК не врёт.
Bu olduğunda, istediğin kadar üzülebilirsin.
А потом уже сможешь жалеть её, сколько угодно.
Şimdi, istediğin kadar gizli kapaklı niyet bul ama planımı değiştirmeyeceğim.
Теперь, вы можете искать любые скрытые мотивы если хотите, но я не изменю мой бизнес-план.
Bu istediğin kadar soğuk mu?
Это вода достаточно холодная?
O hâlde istediğin kadar adam al.
Тогда ты можешь рассчитывать, что получишь столько людей, сколько тебе понадобится.
Julietta sende istediğin kadar kalabilir.
Можешь пользоваться Джульеттой сколько хочешь.
Tabii, istediğin kadar getir.
Да, конечно. Сколько хочешь.
Bana istediğin kadar yalan söyle, ama vücudun düğününe kadar bütün dünyaya gerçeği söyleyecektir.
Врите мне сколько угодно... но ваше тело расскажет всему миру правду к моменту вашей свадьбы.
Gitmek istersen, istediğin kadar uzağa gitmen için para vereceğim.
Если захочешь уйти, Я дам тебе достаточно денег, чтобы убраться как можно дальше.
Tek bir ilaç alıp, çocuğunla istediğin kadar vakit geçirebilirme olanağın var.
Принимаешь таблетку, и проводи столько времени с ребенком, сколько хочешь!
Bana istediğin kadar yalan söyle ama vücudun düğününe kadar bütün dünyaya gerçeği söyleyecektir.
Вы можете лгать мне сколько хотите, но Ваше тело расскажет всему миру правду к моменту Вашей свадьбы.
Yarın istediğin kadar sosis yiyebilirsin günü.
Завтра решили провести акцию "Ешьте-сосиски-сколько-влезет".
İyi, tamam. istediğin kadar alay et, ama mayıs ayından beri çocukları gördüğün üç seferi say..
Шути, сколько хочешь, но назови мне хотя бы три раза, когда ты видел детей с мая месяца.
Şimdi istediğin kadar kız ama pislik gibi davranmaktan vazgeç.
можешь злиться сколько хочешь, но перестань быть сукой.
Hikaye dostum Ben Parr'ın hayallerindeki kızı bulmasına yardım etmemle başladı. İstediğin kadar vurabilirsin.
Это история о моём друге Бене Парре и о том как я помог ему встретить двевушку его мечты.
İstediğin kadar, güzelce uyuyabilirsin balkabağım.
Ты получишь на столько хороший сон, на сколько ты нуждаешься, тыковка.
İstediğin kadar ileri gidebilirsin.
Ты можешь пробежаться по всем моим базам
İstediğin kadar kalabilirsin.
Бери столько времени, сколько тебе потребуется.
Kolun uyuşana kadar istediğin siteye girebilirsin.
Сможешь заходить на любые сайты, пока рука не устанет.
İstediğin gibi olsun, benden bu kadar.
Вперёд. Я сказал своё слово.
Yani demek istediğin, ilişkimiz şantaja kadar alçaldı.
Значит, ты имеешь в виду, что именно к этому сводятся наши отношения - к шантажу.
Ben endişelenene kadar istediğin şekilde çalışabilirsin tamam mı?
И со своей стороны я готов давать тебе столько смен, сколько ты попросишь.
İstediğin kadar kaç, ama sonunda seni yakalayacak.
Ты хочешь избежать этого, но, в конце концов это тебя настигнет. Какая... какая прекрасная речь.
İstediğin kadar ağlayabilirsin.
поплачь.
İstediğin kadar uyuyabilirsin yarın.
Можешь завтра поспать подольше, если хочешь.
İstediğin kadar ağla.
Можете нести бред, сколько угодно.
İstediğin kadar yemek yap, ama söyle ona karısını istiyorsa beni arasa iyi eder.
Готовьте ему сколько угодно, но скажите ему, что если ему нужна жена, пусть он позвонить мне!
İstediğin kadar şaka yap.
- Смешно.
İstediğin kadar mantıklı açıklamalar getirebilirsin ama derinlerde, yaptığın şeyin yanlış olduğunu biliyorsun.
Можешь оправдывать себя как угодно, но в глубине души, ты знаешь, что это неправильно.
İstediğin kadar burada kalabilirsin.
Ты можешь оставаться здесь, сколько захочешь
İstediğin kadar dur.
Можешь стоять сколько влезет.
İstediğin kadar düşün.
Можешь не торопиться.
İstediğin kadar üstüme çık, bebeğim. Şu gördüğün Debra beni unutup itin götüne soktu zaten.
Не стесняйся взлягивать со мной, детка... потому, что Дебра уже обломала меня по полной.
İstediğin kadar konuş beni yaralayamazsın, ama kelimelerin açtığı yara asla iyileşmez.
Раны на теле затягиваются, но раны от слов никогда не заживают...
Kansersin sen. İstediğin kadar osurabilirsin.
У тебя рак, пускать ветры тебе можно сколько душе угодно.
Az harika olan davranışlarını biraz daha azaltmak istediğin için ne kadar harika biri olduğunu söylüyorum.
Я просто хотел сказать, как сильно я тобой восхищаюсь твоим стремлением улучшить некоторые из твоих самых не лучших качеств
İstediğin kadar mektup yolla, hepsi yırtılıp atılır.
Вы могли слать ему любые письма, но, уж поверьте — все они ушли в урну.
İstediğin kadar dalga geç, Ama zemindeki durumumuz Daha yaratıcı olmamızı gerektiriyor.
Шути сколько хочешь, но наша ситуация на земле требует творческого подхода.
İstediğin kadar dene ama beni korkutamazsın.
Попробуй, если можешь, ты не испугаешь меня.
İstediğin kadar tehdit et.
Угрожай, как хочешь.
İstediğin kadar kalabilirsin ama adamların bana söylediği birşey daha var. Senin bilmek isteyeceğini düşündüm.
Ты можешь быть здесь столько, сколько захочешь, но мне тут ребята рассказали ещё кое-что, о чём, думаю, ты наверное должен знать.
İstediğin kadar nefret edebilirsin, ama Elena'nın bana ihtiyacı var.
Ты знаешь, ты можешь ненавидеть все, что хочешь, но Елена нуждается во мне.
Öyleyse hoş geldin. İstediğin kadar kalabilirsin.
Что ж, можешь оставаться сколько захочешь.
İstediğin kadar araştır, bir bok çıkmaz.
Ройте себе тоннель до Китая.
İstediğin kadar öyle davran ama hiçbir zaman annesi olamayacaksın.
- Я! Так что... Ты можешь притворяться кем хочешь, но ты никогда не будешь ее мамой.
İstediğin kadar benimle dalga geç, sen de geleceğini düşünmeye başlamalısın.
Слушай, веселись как хочешь, но тебе нужно начать думать о своем будущем тоже
İstediğin her şeyi almaya bu kadar yakın olmak inanılmaz olmalı.
Это должно быть невероятно, ты знаешь, быть так близко к тому, чтобы получить все, что ты хотела.
İstediğin kadar kızabilirsin ama sana bunları yaptırmamın bir sebebi var.
Можешь злиться, сколько угодно, но я не просто так задаю тебе эти вопросы.
istediğin kadar kalabilirsin 18
kadar 19
istediğim 46
istedi 31
istedim 74
istediğin gibi olsun 39
istedim ki 16
istediğin benim 16
istediğimi yaparım 42
istediğin zaman 39
kadar 19
istediğim 46
istedi 31
istedim 74
istediğin gibi olsun 39
istedim ki 16
istediğin benim 16
istediğimi yaparım 42
istediğin zaman 39
istediğini biliyorum 28
istediğin bu mu 177
istediğini söyle 29
istediğini seç 32
istediğin bir şey var mı 35
istediğini yapabilirsin 35
istediğini al 19
istediğini yap 86
istediğin gibi 20
istediğim bu 49
istediğin bu mu 177
istediğini söyle 29
istediğini seç 32
istediğin bir şey var mı 35
istediğini yapabilirsin 35
istediğini al 19
istediğini yap 86
istediğin gibi 20
istediğim bu 49