English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Kendimi harika hissediyorum

Kendimi harika hissediyorum Çeviri Rusça

75 parallel translation
Kontrol ve seçim sende oluyor. Sonrasında kendimi harika hissediyorum.
Ты всё контролируешь и управляешь всем и я всегда отлично себя чувствую после этого.
Benden sağlıklısını bulamazsınız. Kendimi harika hissediyorum.
Мне некуда девать здоровье!
Kendimi harika hissediyorum.
Чувствую себя великолепно.
Ben de kendimi harika hissediyorum ve beni böyle hızlı ve becerikli bir operasyonla üst seviyeye çıkaranlara teşekkürlerimi sunuyorum. "
– аньше, как особь, сто € ща € на более низкой ступени... развити €, € могла быть опасной. я тоже чувствую себ € очень хорошо и хочу поблагодарить...
Uyumaya gerek duymuyorum. Kendimi harika hissediyorum.
Мне совсем не хочется спать и я чувствую себя прекрасно.
Kendimi harika hissediyorum.
- Что это с ним? - Понятия не имею.
Kendimi harika hissediyorum.
Чувствую себя превосходно...
Kendimi harika hissediyorum.
Я отлично себя чувствую.
Canlı görünüyorsun! Kan nakli geçirdim ve kendimi harika hissediyorum.
- Tы ceгoдня выглядишь живexoньким.
Fakat bunların dışında, kendimi harika hissediyorum.
Но, не смотря ни на что, я чувствую себя замечательно.
Hiçbir şeyde değilim, psikiyatriste bile gitmiyorum ve kendimi harika hissediyorum.
- Я не лечусь и даже не хожу к врачу.
Kendimi harika hissediyorum.
Отлично себя чувствую.
Aslında kendimi harika hissediyorum.
Я прекрасно себя чувствую.
İşlerimi birisi devralacağı için kendimi harika hissediyorum.
Я так счастлив, что есть кто-то, кто продолжит дело моей жизни!
Kendimi harika hissediyorum.
Ощущение просто небесное.
"Kendimi Harika Hissediyorum."
"Я чувствую, что я готов".
Biraz "Kendimi Harika Hissediyorum" mırıldan.
Я чувствую, что готов.
Kendimi harika hissediyorum.
Брось! Мне так хорошо!
Fiziksel olarak kendimi harika hissediyorum.
Просто превосходно, физически.
Gerçekten kendimi harika hissediyorum.
Нет, я в норме. Давно не чувствовал себя так классно.
Kendimi harika hissediyorum.
И знаешь, это здорово!
Kaybettiğim kandan mı yoksa..... monitörün eriyen plastiğinden mi bilmiyorum ama kendimi harika hissediyorum.
Я не знаю - потеря крови или дым от монитора но я чувсвтвю себя отлично!
Kendimi harika hissediyorum!
Просто улет!
Hayır, kendimi harika hissediyorum.
Нет, я потрясающе себя чувствую.
Tanrım, çok iyiyim ve kendimi harika hissediyorum.
Господи, наконец-то мне полегчало.
Evet, kendimi harika hissediyorum.
Да, у меня с этим полный нормалёк.
Evet, kendimi harika hissediyorum.
Да! Это всё моё обаяние!
Kendimi harika hissediyorum.
Чувствую себя хорошо, счастливым.
Sue'ya karşı koydum ve şimdi merhamet dileniyor. Kendimi harika hissediyorum.
Я дал отпор Сью, и она взмолила о пощаде, это так здорово!
Yaptıklarımıza bakınca şimdiye işimizin bitmesi gerekiyordu, ama ben kendimi harika hissediyorum.
Я думал, я покойник. А я живой. У меня всё цело.
Kendimi harika hissediyorum!
А я просто фантастически!
İyiyim, iyi hissediyorum. Kendimi harika hissediyorum.
... € нормально, € себ € прекрасно чувствую, все путем.
Ben kırsal yaşamın görmek Kendimi harika hissediyorum.
Я вижу, жизнь в горах идет вам на пользу.
- Kendimi harika hissediyorum Mercedes?
И чувствую себя отлично, Мерседес. Это потрясающе.
Kendimi harika hissediyorum.
Я чувствую себя отлично.
Kendimi harika hissediyorum.
Я чувствую себя так хорошо.
Kendimi harika hissediyorum.
Я прекрасно себя чувствую.
Kendimi harika hissediyorum!
Мне так хорошо!
Kendimi harika hissediyorum.
я чувствую себя отлично.
Kendimi harika hissediyorum anne.
Я чувствую себя прекрасно, мам.
Ama yine de kendimi oyuncak bir bebek gibi hissediyorum. Sen harika bir kızsın.
- Ты замечательная девушка.
- Bu harika. Çok beğendim. Kendimi çok şımartılmış hissediyorum.
Ну, это здорово, Мне нравится должна сказать, чувствую себя очень избалованной
Kendimi şu anda harika hissediyorum. Bunu duymak garip.
Сейчас я чувствую себя превосходно,... как это ни странно.
- Kendimi harika hissediyorum.
Больше чем в порядке.
Harika, artık kendimi daha kötü hissediyorum.
- Мне стало еще хуже.
Harika değil mi? Şu an kendimi gerçekten bir anne gibi hissediyorum.
Кинносуке.
Harika, şimdi kendimi çıplak hissediyorum.
Здорово, теперь я чувствую себя голым.
Gerçekten harika. Gloria ve Jay'e, sana ve Clarie'ye söylediğim o korkunç şeyleri düşündükçe kendimi berbat hissediyorum.
Но когда я вспоминаю все те ужасные слова, что сказала Глории и Джею, и тебе и Клэр, мне становится так стыдно.
Meksika'ya yeni geldim ve buraya adapte olmaya çalışıyorum. Buranın çoğu şeyi harika olsa da kendimi biraz garip ve boşlukta hissediyorum. Oldukça yalnızım.
- Я недавно в Мексике и пытаюсь приспособиться, по большому счету всё нормально, но у меня это жуткое чувство пустоты, блядь, и долбанного одиночества.
Bu hepiniz harika ve farklı kişilersiniz sizinle olduğumda kendimi biraz Nicola Roberts gibi hissediyorum.
Просто... ладно, вы все такие классные и неординарные. И когда я с вами, то немного чувствую себя как... Никола Робертс.
Kendimi Harika bir roman okumaya başlamış gibi hissediyorum. Ama ortasından bir kaç sayfası koparılmış ve etrafımdaki herkes kayıp sayfaları okumaktan çok zevk alıyor ama hiç kimse bana neler olduğunu anlatmıyor.
Видишь ли, у меня такое впечатление, что я начала читать этот чудесный роман, но середина вырвана и у всех вокруг была возможность получить удовольствие от прочтения недостающих страниц но никто не рассказывает мне, что произошло.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]