Harika hissediyorum Çeviri Rusça
287 parallel translation
Bence gayet normal. Harika hissediyorum.
Я прекрасно себя чувствую.
Gerçekten harika hissediyorum efendim.
Чувствую себя превосходно, сэр.
Kontrol ve seçim sende oluyor. Sonrasında kendimi harika hissediyorum.
Ты всё контролируешь и управляешь всем и я всегда отлично себя чувствую после этого.
Harika hissediyorum işte.
Я чувствую себя превосходно!
Benden sağlıklısını bulamazsınız. Kendimi harika hissediyorum.
Мне некуда девать здоровье!
Çok tuhaf. Bir taraftan... iyi değilim, diğer taraftan da harika hissediyorum.
Это странно, иногда мне нехорошо, иногда я чувствую себя прекрасно.
Merhaba, ben Eddie, bilgisayarınız ve harika hissediyorum, millet.
ѕривет, это Ёдди, ¬ аш бортовой компьютер, чувствую себ € просто отменно, реб € та.
İyi hissetmek için bir İngiliz turtasıyla bademcik ameliyatı yapar gibi öpüşmeme gerek yok. Zaten iyi hissediyorum. Harika hissediyorum.
Мне не надо играть в хоккей, я и так чувствую себя прекрасно до звона в ушах.
Kendimi harika hissediyorum.
Чувствую себя великолепно.
Harika hissediyorum ve burada Yaşlılar Sığınağı'nda olmaktan çok mutluyum
"увствую себ € прекрасно и счастлива быть обитательницей ѕриюта" аслуженной — тарости.
Ben de kendimi harika hissediyorum ve beni böyle hızlı ve becerikli bir operasyonla üst seviyeye çıkaranlara teşekkürlerimi sunuyorum. "
– аньше, как особь, сто € ща € на более низкой ступени... развити €, € могла быть опасной. я тоже чувствую себ € очень хорошо и хочу поблагодарить...
Uyumaya gerek duymuyorum. Kendimi harika hissediyorum.
Мне совсем не хочется спать и я чувствую себя прекрасно.
Kendimi harika hissediyorum.
- Что это с ним? - Понятия не имею.
Kendimi harika hissediyorum.
Чувствую себя превосходно...
Harika hissediyorum.
Я сегодня в отличном настроении.
- Harika hissediyorum.
- Все просто отлично.
Etrafta "Tanrım, harika hissediyorum!" diye gezip duruyor.
Расхаживает вокруг : "Чувствую себя прекрасно!"
Çok sinir bozucu. " Harika hissediyorum.
Очень раздражают. " Чувствую прекрасно.
iki yüz otuz dokuzum ve harika hissediyorum bak, orjinal deliklerini kullanmaya başladım!
У меня 108 и есть не просим! Я застегиваю на первоначальные деления!
Harika hissediyorum.
Да и чувствую себя хорошо. Вот.
Kendimi harika hissediyorum.
Я отлично себя чувствую.
Canlı görünüyorsun! Kan nakli geçirdim ve kendimi harika hissediyorum.
- Tы ceгoдня выглядишь живexoньким.
Ama iyi hissediyorum. Harika hissediyorum. Hatta ve hatta, bütün hayatımda hiç bu kadar iyi hissetmedim!
Ќо мне и правда хорошо. ѕросто здорово. " естно говор €, мне никогда ещЄ не было так хорошо.
Harikayım. Harika hissediyorum.
Чудефно.
Fakat bunların dışında, kendimi harika hissediyorum.
Но, не смотря ни на что, я чувствую себя замечательно.
- Evet, harika hissediyorum.
- Да, мне просто хорошо.
Hafifledim. Harika hissediyorum. Sanki yeni biri oldum.
" вот, так легко, с воодушевлением и чувством полного обновлени €, € ушел.
Hiçbir şeyde değilim, psikiyatriste bile gitmiyorum ve kendimi harika hissediyorum.
- Я не лечусь и даже не хожу к врачу.
Harika hissediyorum, güçlü.
Превосходно. Я чувствую себя сильной.
Harika hissediyorum ve kalbim bir belada değil.
Да, теперь я здоровая, и моё сердце теперь в безопасности.
Evet, bıraktım. Ve harika hissediyorum.
Да, бросила, и знаете... чувствую себя замечательно.
Gerçekten harika hissediyorum.
Мне стало так хорошо!
Kendimi harika hissediyorum.
Отлично себя чувствую.
Aslında kendimi harika hissediyorum.
Я прекрасно себя чувствую.
Harika hissediyorum, çünkü birlikte yaşayacağız.
Я превосходно себя чувствую, ведь мы съезжаемся!
Harika hissediyorum.
О, нет, я чувствую все отлично.
İnsanları kötü yapıyor, yine de şu anda harika hissediyorum.
Он делает людей плохими! Хотя это удивительно, как хорошо я себя чувствую!
Harika hissediyorum.
Я чувствую себя замечательно
İşlerimi birisi devralacağı için kendimi harika hissediyorum.
Я так счастлив, что есть кто-то, кто продолжит дело моей жизни!
- Harika hissediyorum, doktor.
- Я прекрасно себя чувствую, доктор Пауэлл.
Hayır hayır, harika hissediyorum.
Нет-нет, мне хорошо.
- Harika hissediyorum.
- Великолепно.
Kendimi harika hissediyorum.
Ощущение просто небесное.
Aslında harika hissediyorum.
Вообще-то, я себя чувствую отлично.
"Kendimi Harika Hissediyorum."
"Я чувствую, что я готов".
Kızgınsın. "Harika Hissediyorum" şarkısını söylemek ister misin?
Ты сейчас в ярости. Может споем? Я чувствую себя готовым.
Biraz "Kendimi Harika Hissediyorum" mırıldan.
Я чувствую, что готов.
Bilirsin, her şeyin harika gideceğini hissediyorum.
Я знаю, у нас с Вами всё замечательно получится.
Nasıl hissediyorsun? - Oldukça iyi hissediyorum. - Harika.
- Пpивeт, кaк caмoчyвcтвиe?
Harika ve kendinden emin hissediyorum.
Я чувствую себя великолепно и уверенно.
Ama yine de kendimi oyuncak bir bebek gibi hissediyorum. Sen harika bir kızsın.
- Ты замечательная девушка.
hissediyorum 210
harika 10247
harikasın 412
harikulade 158
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir adam 26
harika 10247
harikasın 412
harikulade 158
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir adam 26
harika bir gün 57
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika olurdu 53
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika olurdu 53
harika bir kadın 31
harika olur 206
harika bir yer 43