Peş Çeviri Rusça
4,027 parallel translation
Sen de Emily'ye pes etmemeyi borçlusun ta ki biz onları yenene, ya da Reverti bizi öldürene dek.
А твой долг перед Эмили, не сдаваться пока мы их не одолеем, или пока Риверти нас не убьют.
Bizi oraya sokana kadar pes etmeyecekler!
ЛАЗЕРЫ FIRE Они не будут давать до, мы там!
Bana bir seyler yüzünden pes edecek tipte insanmis gibi bir etki birakmadin. Ve seni askeriyeyi bitirmekten alikoyacak baska ne olabilirdi?
Ну, вы не похожи на человека, который сдается, поэтому, что еще могло помешать вам закончить учёбу?
Sonuna kadar pes etmeyeceğim...
saigo made akiramenai sa
Bu Capone mafyası ile savaşmaya yemin ediyorum sinmeye, kaçmaya, pes etmeye değil savaşmaya yemin ediyorum.
Поэтому я клянусь бороться с мафией Капоне, не отступать, не сбегать, не сдаваться, только бороться.
Pes etme zamanı dostum.
Ой, как не во время.
Pes etme.
Не сдавайся.
- Tamam, pes ediyorum. Sen söyle.
Хорошо, я сдаюсь, ответьте мне.
Mike'ın pes etmesini sağla.
Я хочу, чтобы ты уговорил Майка отступить.
Bunu yapmayacağım çünkü pes etmeyeceğini biliyorum.
Я не стану этого делать, потому что знаю, что он не отступит.
Onu pes ettirmemi istiyorsun.
Вы хотите, чтобы я уговорила его сдаться.
Eğer Mike bu gece pes etmezse Logan geçmişini araştırmak için birini tutacak.
Если Майк не сдастся сегодня, Логан наймёт человечка, который докопается до правды.
Seni öldürene kadar pes etmeyecek.
Оно не отступит, пока ты не умрешь.
Asla pes etmem.
Я никогда не сдаюсь...
Tony, bütün ülkede izini sürüyormuşum gibi hissettirdiysem kusura bakma,... ancak daha pes edemem.
Тони, мне жаль, если тебе кажется, что я гоняюсь за тобой по всему графству, но я пока что не сдалась.
Pes etmek üzereydi!
Он почти сдался!
Pes ediyorum.
Сдаюсь.
Yine de sen ve Julia gibi pes edemem.
Но я не хочу сдаться как ты и Джулия.
Bu pes etmek değil, oluruna bırakmak.
Мы не сдались, а смирились.
Şimdi pes edemezsin.
Ты не можешь сдаться.
Pes ettiğimi kim söyledi!
Кто сказал что я отказался?
Pes etmek hakkında düşünme bile..
Даже не думай сдаваться.
Tamam, pes ediyorum.
Знаешь, что? Я сдаюсь.
Ama çocuk felci türeyince ilaç dairesi pes mi etmişti? Hayır.
Но разве сдался Рузвельт, когда заболел полиомиелитом?
Ve gözlerinin içine baktığımda, bilyorum ki pes etmedin.
И я смотрю на тебя и понимаю, что ты еще не сдался.
Hiç pes etmiyorsun, değil mi?
Никогда не сдаешься, верно?
Hadi ama maraton koşarken son düzlükte pes etmezsin.
Давай... ты же не остановишься на 25 миле марафона.
Sonunda, pes ettim.
И, наконец, у меня получилось.
Pes ediyorum.
Я сдаюсь!
Herkes pes etmek üzereyken, ben tereddüt bile etmedim Frank.
Когда все готовы были это дело прикрыть, у меня не было в нём сомнений, Фрэнк.
Pes etmeye hazır değilim.
И не готов от этого отказаться.
Nihayet pes etmiş diye duydum.
Слышал, он поднял белый флаг.
Pes edeceği zamanı bilmeyenlere göre değil.
Опасная игра для того, кто не умеет вовремя выйти из неё.
Pes et.
Сдавайся.
Savaşmanın bir anlamı yok. - Pes et. - Pes et.
Ты не сможешь сражаться.
Pes et.
Отступись. Отступись.
Pes et.
Отступись.
Pes et, Ghazan!
Сдавайса Газан!
Pes edip Bağımsız Yaşam'a girseydim ne olurdu?
Что бы было, если бы я сдалась и сбежала в самостоятельную жизнь?
Mason'ların eksiklikleri olabilir ama bir şekilde pes etmemeyi başarıyorlar.
Мэйсоны, может у них и есть недостатки, но как-то им удалось дожить до следующего дня в этой войне.
Dışarıda pes etmeni isteyen bir sürü kişi var.
Всегда найдутся те, кто захотят, чтобы ты сдалась.
Pes etmeyeceğiz.
Мы не сдадимся.
Pes etmiyoruz. Ama bu şekilde de ilerleme kaydedemiyoruz.
Конечно, нет, но подобные действия ни к чему не приведут.
Vay canına, pes etmeyi gerçekten seviyorsun.
Ого. Да я смотрю, мастак ты сдаваться.
Pes etmeyi gerçekten çok ama çok seviyorsun.
Ты действительно очень сильно любишь сдаваться.
Bunu sürekli yaparız çünkü gerçekten pes etmeyi hiç sevmeyiz.
Мы всегда это делаем, потому что мы правда... Правда не любим сдаваться.
Ne zaman pes edecek olsam onun yüzüne bakardım.
И всякий раз, когда я чувствовала, что сдаюсь Я просто смотрела на её лицо.
Bir birader önce pes ettiği için hayal kırıklığına uğradığımı söylemeliyim.
Должен сказать, я разочарован, что брат был первым кто ракололся.
- Evet. Hemen pes edemezdik.
Да.
Kurşunlar uçuşmaya başladığında yarısı pes ederler ve Sidney'i ben hallederim.
Половина разбежится, как только засвистят пули, а я позабочусь о Сидни.
Savaşmadan pes etmeyecektir.
Он без боя не сдастся.
peşin 24
pes etme 62
peşinden 16
peşindeyim 30
pes ettim 35
pes ediyorum 148
pes et 30
peşinden git 37
peşinden gidin 48
peşimden gel 17
pes etme 62
peşinden 16
peşindeyim 30
pes ettim 35
pes ediyorum 148
pes et 30
peşinden git 37
peşinden gidin 48
peşimden gel 17