English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ R ] / Ran

Ran Çeviri Rusça

9,274 parallel translation
Şimdi Müfettiş, sizi kapıma getiren fakat anlatamayacağınız kadar utandıran tuhaf olay nedir?
Что такого странного, инспектор, привело вас к нам, но не дает продолжить рассказ?
Hiç saldıran bir gergedan gördün mü?
Показать носорожью атаку?
Asla ele geçirilemeyecek bir hatıranın yankısı değil.
А не отголоском памяти, за которым невозможно угнаться.
Şu sallanan, gıcırdayan, sızdıran teknede bir dakika daha kalamazdım.
Я бы не вынес и минуты больше на этом качающемся, скрипящем и протекающем судёнышке.
Hasılat rekoru kıran Cube Theorem'in yıldızı Ashley Wednesday, dün gece rapçi Conner4Real ile
Эшли Уэнзди, звезду блокбастеров из серии "Кубическая теорема", КУБИЧЕСКАЯ ТЕОРЕМА видели с поп-рэпером РеальнымКоннером, когда они выходили из эксклюзивного клуба в Нью-Йорке... вчера вечером.
Mavi Şahin'e aynı isimle kayıt yaptıran biri var.
Кое-кто с таким же именем есть на Синем Соколе.
Saldıran gemilerin yüksek çözünürlüklü resimlerine de sahipler.
Есть также изображения атакующего корабля, в высоком качестве.
Hideko'yla tesadüfen göz göze geldik ama gözlerini benden kaçırmadı. Bilakis gözlerini kaçıran ben oldum.
Я встретился взглядом с Хидеко, и она не смогла отвернуться от меня.
- Bildiğim kadarıyla, Bratton'a içeriden bilgi sızdıran kişi sensin.
– Из всего, что я знаю, ты был тем, кто дал Брэттон внутреннюю информацию о нас.
Sıranı bekle, dostum.
Встань в очередь, приятель.
Tanrı'nın Havarileri tarikatından iki çocuğu kaçıran birini arıyoruz.
Мы ищем того, кто похитил двоих детей... из секты "Ученики Господа".
Hakim "Onu astıran benim." demek istiyor.
Судья, который желает сказать : "Я – тот, кто повесил ее"
Zincirkıran, Meeren Kraliçesi ve Ejderhaların Annesi'yim.
Разрушительница Оков, правительница Миэрина и Матерь Драконов.
Saygı, adını bir binaya yazdırır fakat adını oraya yazdıran para bir yerden gelir.
Уважение поместит твое имя на стену здания... но деньги, которые потрачены на эту надпись, откуда-то приходят.
Sana saldıranı gördün mü?
Видел парня который на тебя напал?
Ne Cage'i ne de sana saldıranı bulmamızı sağlayacak dişe dokunur bir şey demedi.
Не особо много. Ничего что мы могли бы использовать чтобы найти Кейджа или того, кто напал.
Bana saldıran kişiyi bulmaya çalışıyorum.
Слушай, я пытаюсь понять, кто на меня напал.
Luke Cage yakalanana dek önceliğin o, sana saldıran adam değil.
Пока Люк Кейдж не в наручниках, он - твой приоритет, а не тот, кто на тебя напал.
Göstericilere ve kimliğini açıklamak istemeyen bir emniyet mensubuna göre kıdemli Harlem polis dedektifi Mercedes Knight iki polis memuruna saldıran tehlikeli kanun kaçağı Cage'i tutuklamak isteyince silahlar ateşlendi.
По словам протестующих и полиции Нью-Йорка, перестрелка началась после того, как ветеран Гарлемской полиции, детектив Мерседес Найт предприняла попытку арестовать Люка Кейджа, опасного беглец, напавшего на двух полицейских в широко известном всем видео.
- Parayı bulamazlar, çünkü parayı kötü adamlar aldı bizi kaçıran diğer kötü adamlara verecekler.
Никто ничего не докажет и не заподозрит. Деньги забрали похитители.
Şimdi senin sıran.
Твоя очередь. Пользуйся шансом.
Amerikalıların, herkesi heyecanlandıran ve ilham veren ve herkes için geçerli olan bir marşa ihtiyacı var. Her ne kadar önceki hâline hürmet göstersek de.
Американцы нуждаются в гимне, который вдохновляет и восхищает, гимн, в котором есть что-то для каждого, отдающий дань тому, чем он когда-то являлся.
Tahminimce kaçıyorsun muhtemelen ya kalbini kıran ya da seni hamile bırakan adamdan.
Дай угадаю, ты убегаешь, вероятно от парня, который разбил твое сердце или обрюхатил тебя.
Göz kamaştıran ışıklar.
Яркие огни.
Maura'yı kaçıran Joe Harris ile Jane'in arasında hiçbir bağ bulamıyor.
Пытаюсь найти связь между похитителем Моры, Джо Харрисом и Джейн.
ya da kaçıran kişi bir genci de bu işe dahil mi etti?
Или в наше похищение вовлечен подросток?
Hayır ve sahte kız araması geçen hafta olmuş, yani kaçıran kişinin bunu planlamak için vakti varmış.
Нет, добавь сюда фальшивый звонок в диспетчерскую на прошлой неделе - похититель все распланировал.
Sence Maura'yı kaçıran adam... onu terk edilmiş bir hükümet binasına mı götürdü?
Думаешь, похититель держит Мору в каком-то заброшенном государственном здании?
Belki kaçırılan değil de kaçıran kişidir.
Возможно, ее никто не похищал, может, она сама - похититель.
45 numara ayaklı olan bağlandı, kaçışını ayarladı, kendini kaçıranı bir kaç kez bıçakladı mı?
Кто-то связал парня с 45 размером, но он сумел выбраться и пару раз ударить ножом своего похитителя?
Kim mayınları kaldıran insanlara kızar ki?
Кто злится на людей за дезактивацию мин?
De ki, gazeteye bilgileri sızdıran muhbir o, iş bana fazlaymış da, üstesinden gelemeyecekmişim, hepsi kışkırtıcı ve yalan.
Ты им скажешь, что я знаю, что это он тот источник, который слил Нью Йорк Дейли Ньюс, что я вляпался, что я низложен. Это подстрекательство, это ложь!
Aynı seni görünce şaşıran o salaklar gibi.
Как и все эти идиоты, которые сомневались в тебе тогда.
Biraz önce kafamı karıştıran bir şey söylendi.
Меня смутило кое-что из сказанного ранее.
Otuz dakikalığına çizgi film izlesin sonra senin sıran olsun.
Скажи, что он может смотреть мультики полчаса, а потом твоя очередь.
Lafı gelmişken, birkaç tane hasılat rekoru kıran kasetlerden gönderdiler.
Кстати сказать, новая порция телешоу прибыла сегодня на кассетах.
- Senin sıran.
Ладно, ты. Я проверю.
- Buna şaşıranınız var mı?
Кого-то это удивляет?
Zincirkıran değilim.
Я не Разрушитель Цепей.
Ejderhaların Annesi, Zincirkıran... Onlar yani.
Матерь драконов, разрушительница цепей и прочее.
Taç'a saldıran kişi Kralmuhafızı Lord Kumandanı olarak hizmet etmeye layık değildir.
Любой, кто нападает на корону, не пригоден к службе лорда-командующего Королевской гвардии.
Sadece o karanlık gökyüzüne bakıp oğlunun adını haykıran kadının çığlıklarını dinledim.
Я мог лишь смотреть в темное небо и слышать, как мать кричит имя своего сына.
Daenerys Fırtınadadoğan'a, Ejderhaların Annesi Zincirkıran, hükmü daim olsun.
За Дейенерис Бурерожденную, Мать Драконов, Разрушительницу Оков за то, чтобы она правила долго.
Demek sana saldıranın ben olmadığımı anladınız.
Так вы поняли, что не я напала на тебя. Продолжай.
Az önce seni kaçıran dev gibi dikenli şu böcek canavara güvenmediğim için bağışla.
Ох, ну простите, что не доверяю этому огромному, шипастому насекомо-монстру, который только что тебя похитил!
Hiçbir hatıran yoksa bir şeylerden nasıl emin olabiliyorsun?
Если ты ничего не помнишь, то как можешь быть хоть в чем-то уверен?
Ve tehlikeleri barındıran şeyle yüzleşmek için denize atladı.
И прыгнул в море, чтобы столкнуться с множеством опасностей.
- Eve mantar bulaştıran sizlerdiniz.
- Вы сами его занесли.
Başpiskopos yönetimini aradım, Vatikan'ın böyle durumları araştıran kişileri var.
Я пoзвoнил в eпapxию. B кaтoличecкoй цepкви ecть люди, кoтopыe pacслeдyют тaкиe дeлa.
Kaçıran kişi arayacaktır.
Кто бы это ни был, они позвонят.
Bu babamı kaçıran ve kılıcımı çalan adam.
Единственный друг.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]