English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Sana göstereceğim

Sana göstereceğim Çeviri Rusça

1,335 parallel translation
Evet yavrum! Sana göstereceğim!
Да, детка, сейчас я тебе покажу, как это делается.
Düşüncesiz kimmiş şimdi sana göstereceğim.
Я скажу ей кто легкомысленный.
Ama onu nasıI yeneceğimizi sana göstereceğim.
Сейчас я научу тебя, как его перехитрить. Мы с тобой сделаем это вместе.
Sana... sana göstereceğim, tamam mı? Bak, şimdi ne göstereceğim.
- Я прямо сейчас тебе покажу.
Sana göstereceğim!
Я тебя проучу!
Sana göstereceğim.
Увидишь.
Bir gün, kendimi sana göstereceğim.
Когда-нибудь я тебе откроюсь.
Bir gün, kendimi sana göstereceğim demiştim.
И вот пришло время мне открыть себя.
Bir dakika, sana bir şey göstereceğim.
Подожди, я покажу тебе что-то.
Sadece gözlerini kapat ve elimi tut,... sana harika bir şey göstereceğim.
Просто закрой глаза и держись за мою руку, Я покажу тебе кое-что замечательное
Bir şey göstereceğim sana.
Хочешь, покажу тебе что-то?
Yakında sana gerçek bir tane göstereceğim.
Скоро я покажу тебе настоящую
Sana bir şey göstereceğim. Scudder'la ilgili.
- Я хочу тебе кое-что показать, по поводу Скаддеров.
- Sana bir şey göstereceğim.
Мне нужно вам показать кое-что.
Yaşlı adam, sana Tanrı'nın gerçek gazabını göstereceğim.
Ну, старик, сейчас ты увидишь настоящий гнев Божий!
Sana bu kadar yaklaşmanın ödülü olarak bir şey göstereceğim.
Ты проделал дальний путь, и в награду я покажу тебе нечто интересное.
Sana motor odasını göstereceğim.
Я покажу тебе машинное отделение.
Sana nasıl yapıldığını göstereceğim.
Я покажу, как это делается.
Sana sharinganın gerçek gücünü göstereceğim.
Я покажу тебе истинную силу Шарингана.
Orochimaru-sama'nun muhteşem gücünü tutarak, sana bu köydeki insanları göstereceğim...
Как только я заполучу силу от Орочимару-сама, я им покажу!
Gel benimle, sana bir şey göstereceğim.
- Идём, кое-что покажу.
Sana bir şey göstereceğim.
Окей, давай я тебе покажу кое-что.
Sana öyle şeyler göstereceğim ki dilin tutulacak.
Пойдем, покажу тебе пару штучек - сразу придешь в себя.
Tamam, her şeyi nasıl yapacağını sana sadece birer kere göstereceğim.
- Так, я все буду показывать только один раз.
Sana gerçeği göstereceğim.
Я угощу вас правдой.
Sana bir şey göstereceğim.
А сейчас, я должна показать тебе кое-что.
Gel, sana "Sırlar Dünyası" nda göstermeme izin verilmeyen bir şey göstereceğim.
Я хочу показать тебе одну вещь, которую не показали в "Мире тайн".
Sana evi göstereceğim.
Я покажу тебе дом.
Iris, sana bir gizli yer daha göstereceğim.
Пошли, покажу тебе другие секреты.
Sana bir şey göstereceğim.
Смотри, что я тебе покажу.
- Gel, sana birşey göstereceğim.
- Пошли, я тебе что-то покажу.
- Terbiyesizleşme. - Sana terbiyesizliği göstereceğim.
- Я покажу тебе вульгарно.
Gel, sana üniformanı göstereceğim.
Идём, получишь форму.
Sana ilk olarak odanı göstereceğim, kıyafetlerini değiştirirsin.
Прежде всего, покажу тебе комнату, и ты переоденешься.
Bu öğleden sonra işi ekersen ve senden istediğim birkaç şeyi yapmaya söz verirsen karşılığında sana hiçbir yaşayan organizmanın tanık olmadığı bir şey göstereceğim.
Если ты на остаток дня пошлёшь работу, и пообещаешь сделать несколько небольших одолжений... Я в ответ покажу тебе самую важную вещь из всех, которые когда-либо видели живые организмы.
Sana birşey göstereceğim.
Тебе понравится.
Peki, o halde bu gece sana yemek pişirme hünerimi göstereceğim!
Хорошо, сегодня вечером я покажу тебе свои кулинарные способности!
Bu arada, sana bir şey göstereceğim.
Хочу вам кое-что показать.
Ben de sana bir şey göstereceğim.
Я тоже кое-что покажу.
Yarın sana şehri göstereceğim.
Мы продолжим завтра. Я покажу тебе город.
Sana neyimiz var göstereceğim. Tamam. Burada ufak tefek şey için olduğumuzu düşünme.
Сколько раз мне повторить, чтобы Вы поверили?
Sana bir şey göstereceğim.
Я хочу тебе кое-что показать.
Sana başka bir arazi göstereceğim.
- Это ты ничего не понимаешь!
Sana bir şey göstereceğim. - Ne?
Я покажу тебе кое-что.
Sana bir şey göstereceğim. Gel!
Я тебе кое-что покажу.
Sana özgün bir şey göstereceğim.
Я покажу тебе кое-что новенькое.
- Sana çok sadık olduğumu göstereceğim, salak.
- Хочу, чтобы ты знал, я проклято лояльна, ты, тупая задница.
- Tükür, sana bir şey göstereceğim.
- Что? - Давай. Я тебе кое-что покажу.
Sana bir şey göstereceğim.
Я тебе покажу кое что.
Sana bir şey göstereceğim.
Дай я тебе кое-что покажу. Это зеркало жизни.
Sana her şeyi apaçık göstereceğim.
Я проясню ситуацию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]