Savaşçi Çeviri Rusça
28 parallel translation
SAVAŞÇI
ВОИН
GELMİŞ GEÇMİŞ EN BÜYÜK SAVAŞÇI KABUL EDİLEN ACHİLLES YUNAN ORDUSU İÇİN SAVAŞIYORDU.
Ахиллес, считающийся величайшим воином в мире, сражается на стороне Греции.
ÖLÜMSÜZ SAVAŞÇI
Беовульф
HER İKİ TARAF DA HER DEVİRDE TEK BİR SAVAŞÇI GÖNDEREBİLİYOR.
Каждая сторона может посылать только одного воина в цикл.
BU BÖLGE TİMSAHLARIN, SIĞIR SÜRÜSÜ SAHİPLERİNİN VE SAVAŞÇI ŞEFLERİN DİYARIYDI. BURADA MACERA VE ROMANTİZMİN HAKİM OLDUĞU BİR YAŞAM TARZI VARDI.
Это были края, где обитали крокодилы, скотопромышленники и вожди племен,... а бурные приключения и романы были там обычным делом.
SON SAVAŞÇI
ЦЕНТУРИОН
- SOĞUK SAVAŞÇI - HAMİLE CEZALANDIRICI
-
- Şuna baksana. YARASA KILIKLI SAVAŞÇI KATİLİ FECİ YARALADI
Глянь на эту.
Tam bir savasci kucuk John'unuz.
Он боец, ваш маленький Джон.
Hicbir bilim adami boyle bir zamanin var oldugunu onaylamiyor ; ama olsun... 12 trilyon yil once, Xenu adinda bir galaktik savasci
Ни один учёный не поверит, что может быть такой промежуток времени, но ладно... 12 триллионов лет назад галактический воин по имени Зену
Savasçi bakireler seni karsilasin ve Odin'in muazzam harp meydanina götürsün.
Пусть Валькирии приветствуют тебя и проведут через великое поле сражений Одина.
Bir savasçi.
Воин.
KIMMERYALI BIR SAVASCI OLMAK ICIN HIZLI VE GUCLU OLDUGUNUZ GIBI, BIR O KADAR DA GOZUNUZ ACIK VE DENGELI OLMALISINIZ.
Чтобы стать киммерийским воином, ты должен обладать не только скоростью и силой, но и холодным расчётом.
BIR SAVASCI.
Воин.
BARBARLAR SAVASCI OLABILIRLER, AMA COCUKLARINI ASLA FEDA ETMEZ YA DA MUTTEFIKLERINI, UYGAR DUNYANIN KESISLERI VE PRENSESLERI GIBI KOLELESTIRMEZLER.
Варвары прирождённые воины. Но они не приносят детей в жертву и не порабощают соседей, как властители цивилизованного мира.
KIMMERYALI KADINLAR SAVASCI GIBI GIYINIRLER.
Киммерийские женщины одеваются, как воины.
Baba, Demirci Savasçi, Anne Bakire, Yasli Kadin, Yabanci bugünden, ölecegim güne kadar ben onunum, o da benim.
Отец, Кузнец, Воин, Матерь, Дева, Старица, Неведомый... — Я ее, и она моя...
Iyi seyirler dilerim. Savasçi ona cesaret verip, bu tehlikeli zamanlarda onu korusun.
Да наградит Воин его храбростью и защитит его в эти трудные времена.
Yere iner inmez tepelerden bir grup savasçi indi.
Толпа боевиков появилась из-за холмов как только мы десантировались.
Simdi, bu Runik yazilara bakarak bir "Vahsi Savasçi" asasinin parçasina baktigimi söyleyebilirim.
Теперь основываясь на этих рунах, Я бы сказал, что передо мной часть Берсеркерского посоха.
Asgard'dan güçlü bir savasçi hakkinda.
Он о могущественном войне Асгарда.
Bir tane vahsi savasçi yirmi savasçinin gücüne sahipmis.
Один Берсеркер обладал силой двадцати воинов.
- Hikâyedeki savasçi?
Воин в истории?
Demek burada kalan Asgardli savasçi sensin.
Так, вы тот самый оставшийся Асгардец?
Sen bir kaçakçisin, savasçi degil.
Ты контрабандист, а не террорист.
Efsaneye göre, Genç savasci Zal'i güzel ve... bilge bir kus, Damavand daginin tepesindeki yuvasinda yetistirdi.
Согласно легенде, великая и мудрая птица вырастила Заля, в гнезде на вершине Демавенда.
Eger hâlâ akiyor olsaydi kimiz veya sarap veya bal likorü hicbir savasci beni durduramazdi.
Если бы он ещё бил... кумысом, или вином, или медовухой... никто не остановил бы меня.
- Aynen oyle. - Savasci miyim yani?
у меня есть расовые недостатки?
savaşçı 50
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşçılar 32
savaş 353
savaşın 42
savaşa 30
savaş ve barış 20
savaşta 41
savaşlar 27
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşçılar 32
savaş 353
savaşın 42
savaşa 30
savaş ve barış 20
savaşta 41
savaşlar 27
savaş var 18
savaş tanrısı 21
savaşacağım 16
savaş başladı 22
savaş mı 39
savaş bitti 121
savaştan sonra 47
savaştayız 44
savaşacağız 28
savaşalım 20
savaş tanrısı 21
savaşacağım 16
savaş başladı 22
savaş mı 39
savaş bitti 121
savaştan sonra 47
savaştayız 44
savaşacağız 28
savaşalım 20