Temizlen Çeviri Rusça
135 parallel translation
Gel içeri ve temizlen. Biraz kahve iç.
Пойдем внутрь, умоешься, выпьешь кофе.
Şimdi git ve temizlen. Yemeğe hazır ol.
Хорошо... приготовься к ужину, дорогая.
Sende kuyuda temizlen.
Быстрее, Годл, помоги ему.
Sen de git temizlen! Maindrian.
- Приведи его в порядок!
Temizlen.
Исчезни.
Lavaboyu kullan lütfen hemen temizlen.
Для этого существует плевательница
Şimdi yukarı çık ve temizlen.
А теперь поднимись и приведи себя в порядок.
Temizlen, evine git.
Одевайся и иди домой.
Sadece izle. pekala canım, temizlen hadi.
Просто смотри. Хорошо, теперь, милая, умоемся, солнышко.
Temizlen.
Умойся.
Öğleden sonraya kadar çarşafları temizlen gerek.
Слушайте, я вас не понимаю! Бред какой-то! Идиотка!
Bu esirleri ordugaha götür ve temizlen.
Отведи этих пленный в командный пункт и умойся.
İyice bir temizlen, sonra da dinlen.
А сейчас поезжай домой.
Git yukarı ve temizlen!
Иди и умойся!
Temizlen.
Смой всю дрянь.
Git temizlen. JASON :
- Приведи себя в порядок.
Temizlen ve giyin.
Смотри не подскользнись.
Temizlen, olur mu?
Приведи себя в порядок, ладно?
Temizlen.
Вытрись.
Temizlen.
Мой руки.
Bana temizlen diyorsunuz ve temizim, şimdi kirleniyorum.
Вы сказали мне помыть полы - я помыл, просили постирать - я постирал.
Yukarı çık da temizlen.
Поднимись к себе и помойся.
Güzelce temizlen.
Чистым ты выглядишь неплохо.
Temizlen ve birşey ye.
Надо тебя почистить. И подкормить.
Gidip temizlen, ve annenin bundan haberi olmasın.
Иди умойся и сними все эти мамины вещи.
Şimdi iyice temizlen, aksi halde hamsi siparişi vereceğim.
А теперь иди хорошо умойся или я закажу анчоусов.
- Yukarı çıkıp temizlen.
Дуй наверх, умойся. Точно.
Meredith, temizlen ve ameliyata gir.
Мередит, приведи себя в порядок и в операционную.
Sen git temizlen, birlikte takılıp birbirimizi daha yakından tanıyabiliriz.
Почему тебе не пойти в душ,.. а потом мы... можем получше узнать друг друга.
Üç sırayı temizlen gerek.
Я вам сейчас покажу.
Önce git temizlen.
Вымойся и надень это.
Gidip temizlen, sonra da danışmana bir görün.
Пойди, приведи себя в порядок, затем зайди к психологу.
Git de temizlen.
Теперь умойся.
Önce temizlen.
Давай разберемся с этим.
Git temizlen.
Иди помойся.
Gidip bir şeyler yap ve temizlen.
Пойди уберись где-нибудь.
Temizlen ve ameliyathaneye git. İşine dönmelisin. Ameliyathane mi?
переодевайся и давай в операционную у тебя там много работы операционную?
Git temizlen.
Пора обедать.
Senin yerine ben bakarım. Sen git, temizlen.
Послушай, я подменю тебя пока ты будешь чиститься.
- Temizlen. - Anladın sen.
Давай
Git ve temizlen Jax
Приведи себя в порядок, Джекс.
İlk önce temizlen daha sonra nereye gideceğimizi düşünürüz.
Давай-ка ополоснись и подумаем, куда можно отправиться.
Temizlen.
Просто вытрись.
Temizlen...
Кошерно.
Şimdi git ve temizlen.
Приведите себя в порядок.
Temizlen.
Привeди сeбя в порядок.
Git temizlen. Haydi.
Ќо, видимо, все мы будем вновь и вновь пускатьс € в это плавание,... потому что большинству из нас необходимы € йца.
Temizlen de yatağa geri gel.
Помойся и возвращайся в постель.
Temizlen.
Приведи себя в порядок.
Temizlen, duş al.
Приведете себя в порядок, примите душ.
Git ve temizlen.
Иди, приведи себя в порядок.
temizlik 36
temiz 345
temizlikçi 22
temizle 48
temiz hava 68
temiz mi 32
temizlikçi kadın 25
temiz iş 20
temizleyin 21
temizim 25
temiz 345
temizlikçi 22
temizle 48
temiz hava 68
temiz mi 32
temizlikçi kadın 25
temiz iş 20
temizleyin 21
temizim 25