English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Y ] / Yı aradım

Yı aradım Çeviri Rusça

323 parallel translation
Şimdi dinle beni anne, Plaza'yı aradım.
Мама, послушай меня, я тебя прошу. Я звонил в Плазу.
Üç eyalette binlerce kilometre katederek Olga'yı aradım, ama ne çare.
Я обыскал три штата и сотни квадратных миль в поисках Ольги и все без результата.
İM -'Köşedeki telgjgjj kulübesine....gidip Vera'yı aradım ve beni reddetti.
- Да, я романтик. Ну и я прошелся до угла и воспользовался телефоном-автоматом, позвонил ей. А она мне отказала.
Kyra'yı aradım.
Я звонил Кире.
Uyuyamadım ve akla gelebilecek en sıkıcı yazıyı aradım.
Я не могла уснуть, а что может быть лучше, чем найти самую скучную писанину?
Şimdi Joshua'yı aradım. Nasıl gitti?
Я только что звонила Джошуа.
Birkaç gün önce Gina'yı aradım. İlişkilerinin bittiğini söyledi.
Несколько дней назад звонила Джина и сказала, что всё кончено.
BiImen gerekir diye düşündüm. Vanessa'yı aradım.
Я думаю, тебе стоит знать.
Bütün gün Maya'yı aradım.
Я весь день разыскиваю Майю.
Bu sabah bir kafedeydim ve Sunhwa'yı aradım.
Сегодня утром я был в кафе, искал Сон Хва
- Anladım. Ben bir sanatçıyım. - Sadece aradıkları adamları enselerler.
Тут столько заинтересованных лиц, но мы доведем до конца,..
Aradığım şeylerin hayalini kurmalıyım
Пусть присниться мне то, что мне нужно.
Sana selam durmam için beni 15 yıl boyunca aradın. Benden istediğin şeyi bir daha yapmayacağım.
В течение пятнадцати лет, вы заставляли меня жить по вашим законам, никогда больше я не подчинюсь вашим требованиям.
Apartmanı kiralayan emlak ofisini aradım Ellerinde bir yıldan fazladır kadının ödediği aidatların makbuzları varmış.
Я проверил в бюро аренды этого дома у них есть квитанции от нее за этот период.
Aradıklarını bulurlarsa, tam pay alacak mıyız?
Если они найдут то, что ищут, это значит, мы получим полную долю?
Bana beni tehdit eden bir yabancıyı aradığımı ama orada herkesi tehdit ettiğini söyledi.
Слава Бoгу! Он сказал : " Вы ищите незнакoмца, кoтopый вам угpoжал?
"Yıllardır aradığım kadın bu."
"Вот та женщина, которую я искал".
Yıllardır aradığım an işte buydu.
Наступил момент, которого я так долго ждал.
Ilona'yı aradın mı hiç? Hayır.
Ты Илоне звонил?
Bir doktoru arayıp mideni yıkatmalısın. Barry, işte bu yüzden seni aradım. Sana birinin numarasını vereyim.
Дать тебе номер?
Pino. Baba, şu klimacıyı aradın mı?
Пап, поговори с кондиционерщиком.
Kırk yıl boyunca aradım ama sonunda Ali Baba'nın kirli çamaşırlarını ulaştım.
40 лет поисков, и мне досталось грязное бельё Али-Бабы.
Aradığımız adam ölmüş! Yedi yıl önce ölmüş!
Парень мёртв, мёртв уже 7 лет!
6 yıl sonra telefonla aradı ve benden yardım istedi.
Через 6 лет звонок ниоткуда, мольба о помощи.
Önce gümüş renginde... sonra, aradan yıllar geçtikçe, mor... kırmızı... ve nihayet yıllardır aradığım mavi.
Сначало серебрянный затем, спуся года, в фиолетовых тонах красный и my long-lost голубой.
Yıllardır ne aradığımı keşfettim.
Теперь я знаю, кого искал все эти годы.
Yıllardan beridir kurtulamak için yol aradım durdum.
Я годами искал пути к побегу.
Aradığını duymamış olmalıyım, bütün gün evden çıkmadım ama.
Ну разве не восхитительно, я пропустила твой звонок, хоть и торчала дома весь день.
Yarın geceyi onaylatmak için aradım. Çıkacak mıyız?
- Я звоню уточнить, на завтра все в силе?
4 yıl boyunca New Liberty katliamından sorumlu hayvanı aradım.
Четыре долгих года я охотился на зверя устроившего бойню в поселке Свобода.
Bizim aradığımız ise iki yüz yıl önce inşa edilmiş.
А то, что мы ищем... было построено 200 лет назад.
Georgia'yı aradın mı?
Ты звонила Джорджии?
İşte Hollywood Bulvarında yürüyorum yerdeki yıldızları arıyorum, bilirsin, Clint Eastwood, Rock Hudson... aradıklarımızdan lanet olası hiçbir iz yok, hiçbir yerde!
Иду я по бульвару Голливуд, смотрю на эти звёзды под ногами, ну там, Клинт Иствуд,.. ... Рок Хадсон - и ни одного нашего, чёрт возьми! Ни одного нашего брата нигде!
Bütün yıl, ruhumu aradım.
Весь год я провел в душевном поиске.
Pittsburgh'a Yılın Reklamcısı'nı seçmek için çağırıldığımda, aradığım, harika reklamı yapan birisiydi.
И когда меня попросили приехать в Питтсбург, чтобы помочь выбрать человека года в рекламном бизнесе, я искал именно того, кто может отлично заниматься рекламой.
25 yıl boyunca evrende Işığı aradım.
Я 25 лет путешествую по Вселенной в поисках Света.
Demin onu aradım. Eğer Rooks bu diski Finster gelmeden istiyorsa kapıyı açıp gitmeme izin verirsin.
Если Рукс хочет получить диск до приезда Финстера... открой эту дверь и выпусти меня.
Bu herifi 3 yıl aradım 30.000 US $ harcadım, onu bulmak için.
Я этого куска три года икал. Тридцать тыщи доллари свои отдал, чтобы найти.
Dün geceki küçük kavgamızdan sonra Linda'yı aradığımı ve benim suçum olduğunu anlattım dersem affeder misin?
Ты меня извинишь, если я скажу, что позвонил вечером Линде, после нашей ссоры, и сказал что я во всем виноват?
Yılanı aradığımız gün burada bir düğün olmasını istediğini söylemiştin.
В тот день, когда мы искали змею, вы сказали, что хотите сыграть здесь свадьбу.
Ben seni aradım, kilidin kırıldığını gördün, içeri girebileyim diye, kapıyı kırdın, o kadar.
- Пожалуйста. Я вызвал тебя, и ты видел, что сломали замок, взломал дверь, чтоб я вошел.
Aradığınız şeytan, sanırım ben onunla bağlantılıyım.
Тот демон, которого вы ищете. Я думаю, что я как-то связан с ним.
Nina'yı çok kötü bir halde aradım.
- Это - моя вина.
Bir yıl önce, onu bulmak için Sosyal Hizmetleri aradım ve bana kaçtığını söylediler.
Я позвонила в социальную службу около года назад, чтобы попытаться найти его, и мне сказали, что он сбежал.
Dedi ki : "Umarım kendi safranda boğulursun seni gösterişli yılan." Bayan Lewis aradı.
Мисс Люис передала вам :..
Ama yıllardır aradığımız ev uzak bir diyarda değil, içimizde!
Но дом, который вы ищете не в какой-то дальней стране.
Tamam, seni bir yıl önce aradım, ve hala cevap vermeni bekliyorum.
! Ладно, я звонил тебе год назад и все еще жду, когда ты мне перезвонишь.
Annen tekrar aradı, onunla gece yatar mıyım diye sordu.
Потом твоя мама перезвонила и узнала не хочу ли я съесть ее сегодня.
Suzana'yı ben aradım.
Я позвонил Сюзане после этого.
Alicia'yı görürseniz, onu aradığımı söylersiniz.
Если вы увидите Алисию, скажите ей что, я ее ищу.
Diğer bir deyişle ben uzun yıllar boyunca beyaz atlı prensimi aradım.
- Пожалуйста. - Извините.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]